Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 348 Antworten
und wurde 37.945 mal aufgerufen
 Serien: Aktuelle Diskussionen
Seiten 1 | ... 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24
hartiCM


Beiträge: 819

24.08.2017 19:12
#271 RE: Game Of Thrones - Das Lied von Eis und Feuer (2011-) Zitat · antworten

Mal eine Frage in die Runde. Was haltet ihr denn von der Besetzung Dominik Auers für John Bradley (Sam Tarly)? Ich persönlich halte sie ja für genial und hoffe, sie kann sich etablieren. Auer ist sehr nahe am Original dran, wie ich finde und (wohlgemerkt noch) macht sich der vorhandene Altersunterschied nicht bemerkbar. Würde ich mal interessieren, ob wir da auf einer Wellenlänge sind.

jjbgood



Beiträge: 613

24.08.2017 19:22
#272 RE: Game Of Thrones - Das Lied von Eis und Feuer (2011-) Zitat · antworten

Mir hat ja "Schniedel" als Übersetzung für "Dick" eher weniger gefallen... Ich wüsste jetzt zwar auf Anhieb keine bessere Übersetzung, aber das klang irgendwie falsch...

Brian Drummond


Beiträge: 3.568

24.08.2017 19:24
#273 RE: Game Of Thrones - Das Lied von Eis und Feuer (2011-) Zitat · antworten

Ist halt etwas zu modern. Aber in einer Dark-Fantasy-Reihe in der Fucks am laufenden Band rausgehauen werden (im O-Ton) fällt es nicht ganz aus der Reihe ...

hartiCM


Beiträge: 819

24.08.2017 19:37
#274 RE: Game Of Thrones - Das Lied von Eis und Feuer (2011-) Zitat · antworten

Außerdem ist die neue Übersetzung von "Fuck off!", "Geh scheißen!". Zweimal wurde das so in Staffel 7 übersetzt.

hartiCM


Beiträge: 819

24.08.2017 19:38
#275 RE: Game Of Thrones - Das Lied von Eis und Feuer (2011-) Zitat · antworten

@jjbgood: Es ging ja vor allem auch darum ein Synonym zu haben, welches Tormund nicht kannte. Da ist die Übersetzung dann sogar mal eher zweitrangig.

Slartibartfast



Beiträge: 6.672

28.08.2017 11:52
#276 RE: Game Of Thrones - Das Lied von Eis und Feuer (2011-) Zitat · antworten

Zitat von hartiCM im Beitrag #274
Außerdem ist die neue Übersetzung von "Fuck off!", "Geh scheißen!". Zweimal wurde das so in Staffel 7 übersetzt.

Kannte ich bisher nur aus Österreich so:-)

WB2017



Beiträge: 7.158

28.08.2017 12:41
#277 RE: Game Of Thrones - Das Lied von Eis und Feuer (2011-) Zitat · antworten

Dick = Schwanz
Fuck off! = Fick dich! oder Verpiss dich!

"Schniedel" und "Geh Scheissen!"

hartiCM


Beiträge: 819

28.08.2017 13:14
#278 RE: Game Of Thrones - Das Lied von Eis und Feuer (2011-) Zitat · antworten

"Schwanz" war sozusagen die Übersetzung für "Cock", man musste ein anderes Synonym finden, welches Tormund bis dahin nicht kannte. Ich finde es wurde sehr gut gelöst.
Und zu dem zweiten: Na, mein Gott.

AZ3oS


Beiträge: 869

28.08.2017 13:25
#279 RE: Game Of Thrones - Das Lied von Eis und Feuer (2011-) Zitat · antworten

Ich finde "Geh scheißen" klasse. Passt perfekt zum Bluthund.

Phönix


Beiträge: 510

28.08.2017 17:24
#280 RE: Game Of Thrones - Das Lied von Eis und Feuer (2011-) Zitat · antworten

Zitat von WB2017 im Beitrag #277
Dick = Schwanz
Fuck off! = Fick dich! oder Verpiss dich!

"Schniedel" und "Geh Scheissen!"

Eine direkte Übersetzung ist selten auch eine gute Übersetzung.

Slartibartfast



Beiträge: 6.672

28.08.2017 17:50
#281 RE: Game Of Thrones - Das Lied von Eis und Feuer (2011-) Zitat · antworten

Zitat von Phönix im Beitrag #280
Zitat von WB2017 im Beitrag #277
Dick = Schwanz
Fuck off! = Fick dich! oder Verpiss dich!

Eine direkte Übersetzung ist selten auch eine gute Übersetzung.

Wollte ich auch schon schreiben. Vor allem "Fick dich" ist viel zu modern und sollte selbst in heute spielnden Filmen weniger inflationär eingesetzt werden. Nur weil es vermeintlich aus deutschen Wörtern besteht, ist es noch lange kein Deutsch. (Nichts für ungut.)

UFKA8149



Beiträge: 9.466

28.08.2017 18:21
#282 RE: Game Of Thrones - Das Lied von Eis und Feuer (2011-) Zitat · antworten

Pimmel wär auch im Angebot gewesen.

Slartibartfast



Beiträge: 6.672

28.08.2017 18:25
#283 RE: Game Of Thrones - Das Lied von Eis und Feuer (2011-) Zitat · antworten

Pimmel = 2 Labiale, Schniedel/dick = 0 Labiale

hartiCM


Beiträge: 819

28.08.2017 19:17
#284 RE: Game Of Thrones - Das Lied von Eis und Feuer (2011-) Zitat · antworten

@Slartibartfast: Wow, jetzt bin ich begeistert. :)

UFKA8149



Beiträge: 9.466

28.08.2017 20:25
#285 RE: Game Of Thrones - Das Lied von Eis und Feuer (2011-) Zitat · antworten

Als Übersetzung meinte ich, synchrontechnisch hast du mich überzeugt. ;)

Seiten 1 | ... 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz