Jonathan Bailey Anthony Bridgerton Tim Knauer Phoebe Dynevor Daphne Bridgerton Paulina Rümmelein / Lea Kalbhenn Luke Newton Colin Bridgerton Sebastian Kluckert Claudia Jessie Eloise Bridgerton Josephine Schmidt Ben Miller Lord Featherington Stefan Krause Julie Andrews Lady Whistledown Viktoria Brams / Eva Kryll
Nachdem ich die 1. Staffel durchgesuchtet habe, möchte ich ein Lob an die deutsche Fassung aussprechen. Nach langer Zeit mal wieder eine Münchner Synchronarbeit, die wirklich überzeugt und auch in ihren Besetzungen kreativ und abwechslungsreich ausgearbeitet wurde. Besonders Martin Bonvicini, Leonard Hohm, Anouk Elias sowie Pola Jane O'Mara sind so erfrischende und starke Besetzungen. Aber auch der Rest des Cast braucht sich nicht zu verstecken, denn nicht eine Rolle scheint aus meiner Sicht fehlbesetzt. Alles wirkt unglaublich homogen. Da kann man Farina Brock in der Regie auf die Schulter klopfen und 'Danke' für diese tolle Fassung sagen. :)
Benedict Bridgerton hat in der dritten Staffel einen neuen Sprecher. Es ist jetzt Max Felder. Schade, fand Nils Dienemann sehr passend und unverbraucht.
Mir ist der Wechsel aufgefallen, aber das war, weil ich nur eine kurze Pause zwischen S2 und S3 hatte. Wirklich schade um Dienemann, hatte mich sehr an ihn gewohnt. Felder klingt viel "energischer". Den Charakter von Benedict hat man leider auch etwas komisch verarbeitet. Er verhielt sich in S3 als habe er eine Amnesie, was er die vorherigen Staffeln machte. Eine neue Stimme machte da weniger aus.
Francesca Bridgertons Stimme hat man auch "umbesetzt" nachdem die Originalschauspielerin in S3 ersetzt werden musste. Laura Jenni statt Felicitas Bauer (fehlt noch in der SK)
Im Spin-off "Queen Charlotte" hat man in der ersten Folge den Namen Smythe-Smith verkehrtherum ausgesprochen, später war es dann richtig. Mehr Fehler sind mir nicht aufgefallen, die ich mir merkte. Für das Spinoff wird auch Hubertus von Lerchenfeld zusätzlich zu Farina Brock als Regie angegeben. (Ehrlich gesagt hätte ich das eher bei Bridgerton erwarten, weil Brock da eine Rolle hat. Aber ich denke das könnte beim Spinoff damit zu tun gehabt haben, dass man da besonders viele Berliner dabei hatte.)
Ich bin entzückt von dieser Synchro. Die Besetzungen sind natürlich fabelhaft. Es freut mich, dass Hohm und Bonvicini leading roles zu sprechen hatten. :D Ein Making-of des Dialogbuchs/der Übersetzung würde ich gerne sehen, um zu erfahren, wie man auf die passenden altmodischen Phrasen kommt. Besonders toll finde ich, wie man hier so sanft und (fast immer) passend in das Duzen und Siezen während eines Dialogs wechselt. Die Wahl der Ansprache ist zwischen denselben 2 Personen je nach Situation anders und formt sich je nach Konfliktpotenzial oder -resolution. (Wrsl fehlte mir das bei The Boys.)