Jedes Mal, wenn ich Burn Gorman sehe und nicht Daniel Fehlow höre, bricht mir das Herz.
Für Zegler hätte ich gerne Zina Laus getestet, wenn man eh schon in München aufnahm.
Benjamin Weygand war in der ersten Szene in der Schule zu hören, als einige der Studierenden über Sejanus gelästert haben.
Bei einer Szene mit einem Zug (müsste zu Beginn von Teil 3 gewesen sein) hatte die Audiospur einen bemerkbaren, kurzen Tonaussetzer. Wäre schlimm, wenn das nicht nur in meinem Kino war.
Edit: Achja, die Songs sind alle auf Englisch (dt. untertitelt). Sogar "The Hanging Tree", der in den Mockingjay-Teilen übersetzt gesungen wurde.
Ich denke es ist eher der Konsistenz geschuldet. Wenn man die 2-3 anderen Songs nicht eindeutscht, dann kommt es komisch rüber, wenn das eingedeutscht ist. Ich glaube es wurde in den Untertiteln die Übersetzung aus dem Buch statt aus den Filmen genommen. Wieso nicht alle Songs eingedeutscht wurden, kann man auch nur mutmaßen. Ich denke mal, weil Zegler eben für ihr Gesangstalent bekannt ist und man das Risiko nicht eingehen wollte das Publikum zu enttäuschen, wenn ihr Gesang fehlt oder die deutsche Version dem Original nicht gerecht wird.
Ist Zegler in Deutschland denn wirklich ein so großes Thema, dass Leute wegen ein paar dt. Songs in einem Film direkt enttäuscht wären? Mal davon abgesehen, hätten dt. Songs in der aktuellen Konstellation für mich sowieso nicht richtig funktioniert, entweder hätte man noch eine extra Gesangsstimme benötigt oder direkt anders besetzen müssen.