Die Premiere findet doch statt (Curtain Up) Regie: Ralph Smart Erstaufführung: 23.03.1986 DDR 2/13.07.1992 MDR Deutsche Bearbeitung: DEFA Studio für Synchronisation, Berlin Dialogbuch: ? Dialogregie: Tilo Kreisel? Hans-Robert Wille??
Harry Blacker (Robert Morley) Manfred Heine Catherine Beckwith (Margaret Rutherford) RUTH GLÖß Sandra Beverley (Kay Kendall) Madeleine Lierck Jerry Winterton (Michael Medwin) Frank Ciazynski Maud Baron (Olive Sloane) Gertraud Klawitter Norwood Beverley (Liam Gaffney) Joachim Siebenschuh Jackson (Lloyd Lamble) Wolfgang Lohse Avis (Joan Rice) Ingrid Schwienke Daphne Ray (Charlotte Mitchell) Roswitha Hirsch George (Charles Lamb) Karl-Heinz Oppel Sarah Stebbins (Constance Lorne) Evamaria Bath Mary (Maggie Hanley) ? Vicar, Avis' Vater (Stringer Davis) Fritz Decho Harry's Haushälterin (Joan Hickson) ? Mr. Stebbins (John Cazabon) Karl-Maria Steffens Sanitäter (Sam Kydd) Alexander Wikarski Erzähler (?) Manfred Wagner
Manfred Heine passt exzellent für Robert Morley, gefällt mir viel besser als Hans-Joachim Hegewald. Und auch so eine perfekte Besetzung. Bei mir auch kein so großer Schock wie für den Hase. Allgemein kann ich meine gesehenen Morley-Filme an einer Hand abzählen - und in keinem taucht tatsächlich Erich Fiedler auf.
Es gibt kurioserweise einige kurze Stellen im O-Ton, wo dann plötzlich das Bild ganz verwaschen aussieht. Wirkt etwas schräg zur sonst guten, seltenen Veröffentlichung.
Hey, ich kenne die Besetzung ja bisher nur auf dem Papier! Der Kontrast zu Fiedler ist schon groß, aber ich lasse mich gern eines Besseren belehren. :-)
Hmm...hat Stefan diesen Thread noch nicht entdeckt? Ich habe mal Stringer Davis' kompletten Dialog gesampelt...vielleicht wird die Identifizierung dadurch etwas einfacher... https://vocaroo.com/1pywszs5oA7q EDIT: Fritz Decho
Doch, aber die DVD noch nicht bekommen - wird angeblich erst am 25.11. veröffentlicht und war deshalb über Saturn noch nicht zu bestellen. Dafür habe ich bei Pidax angefragt betreffs der Synchronangaben, aber die haben vom DRA die Tonspur bekommen ohne den deutschen Abspann.
Decho übrigens stimmt natürlich - und deshalb würde ich auch Horst Schappo als möglichen Regisseur ins Rennen werfen, da er nach meinem Eindruck gern darauf achtete, sich bei seinen Besetzungen nah an vertraute Stimmen zu halten (Glöß und Decho sind nicht weit weg von Krieg und Bluhm).
Der Pidax-Shop liefert die DVDs doch eigentlich immer schon früher aus. Meine ist gestern angekommen.
Seltsamer Film, aber allemal unterhaltsam. Heine passt wirklich prima, wie mir überhaupt die ganze Synchro außerordentlich gut gefallen hat. Allenfalls bei einigen der jungen Frauen fällt auf, dass es sich um eine spätere Synchro handelt (und Ciazynski sagt doch tatsächlich einmal "Sorry!" – das war wahrscheinlich sogar Absicht, weil man in den 50ern solche Ausdrücke ja manchmal durchaus aus dem Englischen übernommen hat, besonders häufig "Hello", aber bei "Sorry" ist mir das sonst nie untergekommen). Besonders die sehr natürliche Akustik fällt positiv auf. Dafür wurde die Musik mal wieder durch eine eigentlich viel zu moderne und flotte ersetzt – aber irgendwie sorgt gerade das hier für einen zusätzlichen komischen Effekt, finde ich.
Über die O-Ton-Stellen, die aus einem anderen Master hineingeschnitten wurden, habe ich mich auch gewundert. Richtig gestört haben mich allerdings nur die (besonders in der Mitte des Films) ziemlich regelmäßigen Tonaussetzer.
Marion van de Kamp wurde zumindest laut SK bevorzugt von Schappo besetzt - allerdings (Vorschlag 4) könnte Joan Hicksons Miniauftritt Gisela Büttner sein und auch zu ihr passt van de Kamp ebenso wie ein Sachse im Ensemble.
Die Musik finde ich katastrophal - beim Dialogbuch schwanke ich zwischen Woizick und Thiemann (zwar ist es für ihn fast zu wenig blumig, aber eine missverstehende 1:1-Übersetzung wie "Der Herzog ist gewohnt zu erscheinen" würde durchaus in sein Profil passen).
Sicher mit Lierck für Kay Kendall? Die höre ich nämlich für Maggie Hanley (1985 war ihre Stimme noch heller).
Ich hatte die Mail von Pidax übrigens falsch verstanden - dort heißt es, das "Material" stammt aus dem DRA, kann also eine komplette Filmkopie betreffen. Und das würde in einer Hinsicht passen: dass die deutsche Kopie gemastert wurde und lediglich fehlende Fragmente aus einer unscharfen englischen Veröffentlichung stammen (betrifft nämlich auch den Originalvorspann). Warum dann allerdings keine Synchronangaben dabei waren - das würde wiederum auf einen Schnitt wegen Ausreise schließen lassen.
Ich habe übrigens nur einen einzigen Tonaussetzer gehört (betraf Morley/Heine). Und aufgrund Hases Beitrages habe ich recht genau hingehört.
Ich weiß nicht, wie populär der Film und das zugrunde liegende Theaterstück in England in den 50ern/60ern waren, aber mir scheint der Miss-Marple-Klassiker "Vier Frauen und ein Mord" reichlich Inspiration daraus gezogen zu haben, zumal der Roman nur am Rande etwas mit Theater zu tun hat (und wäre Morley nicht schon im vorangegangenen Film aufgetreten, hätte er garantiert Cosgood gespielt und die Parallelen wären noch kräftiger gewesen).