Deutsche Erstaufführung 26.08.1955 Deutsche Bearbeitung MGM (1955) Dialogregie ?? Deutsches Buch ?? Deutsche Liedertexte ??
Milly Pontipee Jane Powell Margot Leonard Gesang: ?? Adam Pontipee Howard Keel Axel Monjé Gesang: ?? Benjamin Pontipee Jeff Richards Heinz Reincke Caleb Pontipee Matt Mattox Günther Pfitzmann Gesang: Bill Lee Daniel Pontipee Marc Platt Ephraim Pontipee Jacques d‘Amboise Frank Pontinpee Tommy Rall Gideon Pontipee Russ Tamblyn Wolfgang Gruner Dorcas Gailen Julie Newmar Alice Elcott Nancy Kilgas Ingeborg Wellmann Sarah Kine Betty Carr Liza Virginia Gibson Ruth Jebson Ruta Lee Martha Norma Doggett Reverend Elcott Ian Wolfe Alfred Balthoff Mrs. Elcott Anna Q. Nilsson Agnes Windeck Pete Perkins Howard Petrie Bruno Fritz Harry Earl Barton Matt Dante DiPaolo Carl Kelly Brown Ruth’s Onkel Matt Moore Dorca’s Vater Dick Rich Mrs. Bixby Marjorie Wood Gisela Schlüter Mr. Bixby Russell Simpson Herbert Weissbach
Ohne Angaben:
Aribert (4’59 DVD) ?? Gerd Vespermann Gesang eines Bruders (nicht Dialog, Welcher ?) Eckart Dux
Auf der DVD von Warner (einziges Manko: Cinemascope 1:2,55 ist nicht anamorph) finden wir die deutsche Kinofassung mit komplett eingedeutschten Liedern. Hier hat die deutsche Synchronabteilung der MGM eine rundum perfekte Musical-Synchro mit hervorragenden Liedertexten und sehr guten Sängern auf die Beine gestellt. Auch einige der Synchronschauspieler wie z.B. Günther Pfitzmann kann man hier singen hören. Die wohlklingende Stimme von Eckart Dux fand hier kurioser Weise ausschließlich für einen Gesangs- nicht aber einen Sprechpart Verwendung. Wer kann Stimmen ergänzen ? Gab es vielleicht von diesem Film auch eine deutsche Soundtrack-LP, auf dem die Gesangsstimmen identifiziert werden ?
-----------------------------------------------
Alte Kinofilme nach Jahrzehnten nachträglich neu zu synchronisieren ist wie Süßstoff in einen guten alten Wein kippen: ungenießbar-pappige "Spätlese".
Was wären Jack Lemmon, Danny Kaye, Peter Sellers, Bob Hope und Red Skelton im deutschsprachigen Raum ohne die Stimme von Georg Thomalla ?
Ephraim Pontipee JACQUES D'AMBOISE Achim Strietzel Dorcas' Vater DICK RICH Clemens Hasse Mrs. Elcott ANNA Q. NILSSON Agnes Windeck
Peter Schiff spricht einen der Stadtbewohner, möglicherweise Dante DiPaolo (Matt).
Bei Fam. Bixby muß ich leider Einspruch einlegen: Herbert Weißbach ist es bestimmt nicht; Marjorie Woods deutsche Stimme hat zwar eine gewisse Ähnlichkeit mit "Lady Schnatterly" aber ich glaube nicht, daß das Gisela Schlüter ist.
Merkwürdig der Gesangspart von Eckart Dux. Er singt für Caleb, eigentlich gesprochen und gesungen von G. Pfitzmann. Pfitze wiederum singt hier für Benjamin (eigentlich Heinz Reincke). Komisch...
Ich grab den Beitrag mal aus, weil ich den Film am Wochenende im Rahmen eines Festivals gesehen habe und sich mir nun die Frage stellt, ob bei den TV-Ausstrahlungen die Lieder auch in deutsch sind? Denn bei der gezeigten 70mm-Erstaufführungskopie des Films waren die Dialoge in deutsch und die Lieder in englisch mit Untertiteln.
Wie es im Fernsehen aussieht, weiß ich nicht. Zu deinen Ausführungen: Ist es denn auf dem Festival explizit erwähnt worden, dass es sich bei der gezeigten Kopie um eine EA-Kopie aus den 50ern handelt ? Dann hätte dieser Film im Zuge der damaligen Praxis zumindest auf dieser Kopie eine Ausnahmestellung, was sehr ungewöhnlich wäre.
Zitat von Lammers im Beitrag #4Zu deinen Ausführungen: Ist es denn auf dem Festival explizit erwähnt worden, dass es sich bei der gezeigten Kopie um eine EA-Kopie aus den 50ern handelt ? Dann hätte dieser Film im Zuge der damaligen Praxis zumindest auf dieser Kopie eine Ausnahmestellung, was sehr ungewöhnlich wäre.
Die Erstaufführung der deutschen 70mm Kopie war 1968 in Form eines Blow-Up von Cinemascope auf 70mm.