(Colpo Maestro al Servizio di sua Maesta Britannica (I)) (Gran Golpe al Servicio d M.S. Británica (ESP))
Italien/Spanien 1966
Erst-Verleih Rank Deutsche Erstaufführung 15.03.1968
Deutsche Bearbeitung (1968) Dialogregie ?? Deutsches Buch ??
Arthur Lang/Mr. Owen Richard Harrison Claus Jurichs Mr. Owen Richard Harrison Jürgen Thormann Mr. Bernard Adolfo Celi Martin Hirthe Evelyn Margaret Lee Beate Hasenau Max Gérard Tichy Colonel Jenkins Antonio Casas Arnold Marquis Mr. Ferrick Eduardo Fajardo Michael Chevalier Präsident Van Doren Andrea Bosic Jochen Schröder Miguel Livio Lorenzon Benno Hoffmann Billy Luciano Pigozzi Goldsmith Jacques Herlin Walter Bluhm Dorothy Mary Arden Doktor Ennio Balbo Mann im Tresorraum Tom Felleghy Gerd Duwner Mann im Tresorraum ?? Jochen Schröder Maxwell ?? Gerd Duwner Mann m. Sonnenbrille v. Film John Bartha Gerd Martienzen Der echte Tankwart ?? Der falsche Tankwart ?? Mr. Trenck ?? Inspektor Hunter ?? Filmregisseur ??
-----------------------------------------------
Alte Kinofilme nach Jahrzehnten nachträglich neu zu synchronisieren ist wie Süßstoff in einen guten alten Wein kippen: ungenießbar-pappige "Spätlese".
Was wären Jack Lemmon, Danny Kaye, Peter Sellers, Bob Hope und Red Skelton im deutschsprachigen Raum ohne die Stimme von Georg Thomalla ?
Der Film heißt eigentlich "DER Doppelgänger". So stand es auch im Vorspann. Warum man überall von "DIE Doppelgänger" liest verstehe ich nicht, da es in Bezug auf die Handlung auch keinen Sinn macht.
Harrison hatte Claus Jurichs und Jürgen Thormann (da Doppelrolle); Rainer Brandt nichtWeitere Ergänzungen:
Eduardo Fajardo: Michael Chevalier Tom Felleghy: Gerd Duwner (Felleghy spielte einen der beiden, die mit Harrison in dem Tresorraum waren; ich glaube er hieß nicht Maxwell, Maxwell müsste Gerd Duwner's andere Rolle, die er noch sprach gewesen sein) John Bartha: Gerd Martienzen (das ist einer der Begleiter des Typen, der Harrison zum Schluss den Vertrag anbietet; sitzt und hat ne Sonnenbrille auf; Martienzen sprach auch noch eine andere Kleinstrolle) "Derjenige, der den Spracherkennungstest vorm Tresorraum macht": (auch) Jochen Schröder - es kann auch sein, dass es ein anderer Erkennungstest war, jedenfalls war es J. Schröder
PS: Bei Livio Lorenzon ist dir in der Formatierung was verrutscht.
------------------ "Ja, ich bin tot!" Curt Ackermann für Jock Mahoney in "Overland Pacific"
In Antwort auf:Der Film heißt eigentlich "DER Doppelgänger". So stand es auch im Vorspann. Warum man überall von "DIE Doppelgänger" liest verstehe ich nicht, da es in Bezug auf die Handlung auch keinen Sinn macht
Also im Vorspann kam ja nur ein potthässliches, von Tele 5 selbst gebasteltes, elektronisches Video-Standbild, das über den Originaltitel gelegt wurde. Laut "Lex. des Int. Films" ist der deutsche EA-Titel DIE DOPPELGÄNGER, ob es nun Sinn macht; mag dahingestellt bleiben.
-----------------------------------------------
Alte Kinofilme nach Jahrzehnten nachträglich neu zu synchronisieren ist wie Süßstoff in einen guten alten Wein kippen: ungenießbar-pappige "Spätlese".
Was wären Jack Lemmon, Danny Kaye, Peter Sellers, Bob Hope und Red Skelton im deutschsprachigen Raum ohne die Stimme von Georg Thomalla ?