Hi, ich habe letzten Samstag den Film "Vierzig Wagen westwärts" gesehen und frage mich, ob die "lustigen" Erzählpassagen neben der eigentlichen Handlung eine Erfindung der deutschen Synchronisation waren oder tatsächlich auch so im Original waren.
Letzteres würde mich stark wundern, da es viel zu sehr nach einer Spaßsynchro, wie sie in Deutschland zu der Zeit häufig üblich war, klang. Außerdem wer synchronisierte den zweiten Sprecher bei den Voiceover, etwa Hans Clarin?
Das hatte mich auch interessiert; als der Film auf MGM im Zweikanalton lief, hatte ich hin- und hergeschaltet: die ach-so-lustigen Erzählpassagen gibt es in der US-Vorlage nicht, sie sind eine ärgerliche Dreingabe der deutschen Synchro.