Love Untangled 고백의 역사 Die 19-jährige Se-ri (Shin Eun-soo) ist schwer verliebt in ihren Mitschüler Kim Hyun (Cha Woo-Min), den populärsten Jungen in ihrer Jahrgangsstufe. Der scheint für sie aber unerreichbar zu sein, wofür Se-ri vor allem ihr krauses Haar verantwortlich macht – mit so einem hässlichen Lockenschopf kann man den attraktivsten Typen der Schule doch nicht beeindrucken! Da taucht eines Tages ein neuer Mitschüler namens Yun-seok (Myoung Gong) auf. Mit dessen Hilfe sowie der ihrer Freundin Seong-Rae (Yoon Sang-Hyeon) und ihrer Rivalin In-Jeong (Kang Mi-Na) versucht sie, ihre Frisur zu bändigen und Kim Hyuns Herz zu erobern.(Text: Netflix/Filmstar)
Figur Schauspieler Sprecher Se-ri Park Shin Eun-soo Ada Lüer Yun-seok Han Gong Myung Oscar Räuker Sol-ji Choi Gyu-ri Laura Gransee Seong-rae Baek Yoon Sang-hyeon Tim Daxelhofer Hyeon Cha Woo-min Nicolas Rathod Jang-mi Baek Hong Eun-hee Berenice Weichert Park Se-ris Vater Ryu Seung-soo Sven Hasper Park Se-ris Mutter Kim Ji-Young Antje von der Ahe Sang-cheol Chun Myung-woo Jaro Haggège In-jeong Ko Kang Mi-na Paulina Rümmelein Hye-ri Park Lee Da-eun Virginia Leithäuser Ha-yeong Ba Lee So-e Maria Karaaslan Da-ul Jung Son Hee-rim Marie Düe Klassenlehrer Jo Bok-rae Roman Rossa Sportlehrerin Kim Cho-rok Ute Noack Kneipenwirt Gong Yoo Dirk Talga Kneipenwirtin Jung Yu-mi Heide Ihlenfeld Kantinendame Jung Yi-rang Ute Noack Boutique-Besitzerin Kim Do-yeon Denise Kanty Seok-jin Kim Chan-hyung Roland Wolf Passant Park Jung-min Kaze Uzumaki
In weiteren Rollen: Aliana Schmitz, Asmah Mustafa, Celina Gaschina, Cosmo Götze-Clarén, Isabelle Geiss, Jaron Müller-Such, Jorge de Sousa Costa, Louis Held, Mathias Renneisen, Simon Kunze
Synchronfirma: Interopa Film GmbH, Berlin Dialogbuch: Lars Waltl Dialogregie: Lars Waltl Übersetzung: Jonas Palussek Aufnahme: Nick Barnabas Schnitt: Kristina Kozlova, Artur Schmidt, Andrea Minde Mischung: Michael Krauth Aufnahmeleitung: Anette Bogun Produktionsleitung: Andrea Karkut
Soweit ich gehört habe, soll die Synchro sehr experimentierfreudig sein, und neben altbekannten Synchronschauspielern sollen vor allem in den größeren Rollen frische Stimmen besetzt worden sein.
Auf Netflix gibt es jetzt auch einen richtigen Trailer. Und ich muss mich nochmal wiederholen, es klingt einfach so verdammt gut. Großes Lob an Lars Waltl und das Team!
Die Liste wird noch aktualisiert, wenn mehr über die Darsteller bekannt ist!
Eine wirklich schöne deutsche Fassung! Der Sprechermix aus ganz neuen Namen und altbekannten Stimmen hat super funktioniert und harmoniert. Besonders Ada Lüer sticht positiv hervor. Sie strahlt eine Spielfreude aus und wirkt dabei so wunderbar nicht synchron, wie es eigentlich immer sein sollte. Ich hoffe, sie behält sich diese Art bei! Von den Altbekannten hat mir Sven Hasper sehr gefallen. Wie im echten Leben, ganz der Fotograf. Tolle Arbeit von Lars Waltl und dem Team! Gerne mehr davon!
Die Synchro ist wirklich toll geworden. Ich fand Ada Lüer eine fantastische Wahl für die Hauptrolle, und auch Oscar Räuker klang hier anders als gewohnt.
Mir gefällt auch, dass sich das Dialogbuch viele Freiheiten nimmt (z. B. bei Bezeichnungen, Redewendungen und Sprüchen) und die Dialoge nicht einfach alle eins zu eins aus der Rohübersetzung oder aus der englischen Conti übernommen wurden.
Der Film spielt hauptsächlich in den Jahren 1998 und 1999.