Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 6 Antworten
und wurde 492 mal aufgerufen
 Allgemeines
Mandy1212


Beiträge: 2

02.08.2008 19:05
Übersetzer? Zitat · antworten

Hallo!

Ich bin neu hier und habe auch gleich mal ein paar Fragen,zwar nicht direkt zur Synchronisation bzw. Synchronsprechern, aber ich hoffe trotzdem,dass ihr mir weiterhelfen könnt.

Also,eigentlich wollte ich immer Synchronsprecherin werden,naja das hab ich mir nun aber abgeschminkt,weil ich einfach nicht glaube,dass meine Stimme dazu reicht.
Naja,da ich aber relativ Sprachenbegabt bin und unbedingt etwas in der Richtung mit Sprachen und Filmen und so machen würde,wollte ich mal fragen,wie es eigentlich so mit den Leuten aussieht,die die Texte,die die Synchronsprecher nachher kriegen,übersetzen.

1.Heißen die einfach nur Übersetzer?

2.Weiß jemand,wie man das werden kann,also direkt für Filme und so?

3.Das übliche Thema: Was verdient man denn da so?

Ich hoffe ihr könnt mir helfen!

Danke schon mal im Vorraus!

Liebe Grüße,

Mandy

Norbert


Beiträge: 1.602

02.08.2008 21:21
#2 RE: Übersetzer? Zitat · antworten

Übersetzer kann man entweder mittels Studium werden oder aber durch eine entsprechende Ausbildung auf einer Übersetzer- und Dolmetscherschule. (Das ist nicht ganz billig.) Um zur Übersetzerausbildung zugelassen zu werden, muss man zunächst einen Abschluss zum Fremdsprachenkorrespondenten vorlegen können.

Brian Drummond


Beiträge: 3.557

03.08.2008 00:54
#3 RE: Übersetzer? Zitat · antworten

Zitat von Mandy1212
Hallo!
1.Heißen die einfach nur Übersetzer?


Nein. Denn eine einfache Übersetzung ist kein Dialogbuch.

Rohübersetzung ungleich Dialogbuch!

Lammers


Beiträge: 4.061

03.08.2008 19:30
#4 RE: Übersetzer? Zitat · antworten

In Antwort auf:
Nein. Denn eine einfache Übersetzung ist kein Dialogbuch.

Rohübersetzung ungleich Dialogbuch!


Nachdem die Rohfassung entstanden ist smacht sich an Dialogautor an den Film und erstellt dann eine möglichst passende deutsche Dialogfassung, die dann später für's Synchronisieren verwendet wird.

Brian Drummond


Beiträge: 3.557

03.08.2008 19:35
#5 RE: Übersetzer? Zitat · antworten

Wem erzählst du das...?

Lammers


Beiträge: 4.061

03.08.2008 19:38
#6 RE: Übersetzer? Zitat · antworten

Das du das weißt, weiß ich. Ich dachte nur, falls sie es noch nicht weiß.

Mandy1212


Beiträge: 2

03.08.2008 20:59
#7 RE: Übersetzer? Zitat · antworten

Gut!
Danke für eure Antworten! :)

 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz