zu diesem Spielfilm finden sich bereits mehrere Einträge in Arne Kauls Datenbank:
Aslan, Gregoire Marquis, Arnold Cifuentes Coward, Noel Schuerenberg, Siegfried Hawthorne Guinness, Alec Borchert, Ernst Wilhelm James Wormold Ives, Burl Wandrey, Eduard Dr. Hasselbacher Kovacs, Ernie Miedel, Klaus Cpt. Segura Richardson, Ralph Fiedler, Erich 'C' Morrow, Jo Schroeter, Renate Milly O'Hara, Maureen Degler, Marion Beatrice Severn
Zur Ergänzung anbei Stimmproben zweier weiterer Sprecher in dem Film (hier ist jeweils auch Wilhelm Borchert zu hören). Besten Dank für eure Mithilfe.
Rogers, Paul Joloff, Friedrich Hubert Carter (Dank an lupoprezzo) Macrae, Duncan Elsholtz, Peter MacDougal (Dank an RoTa)
MfG,
Jayden
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
UMiH - Duncan Macrae [MacDougal].MP3
UMiH - Paul Rogers [Hubert Carter].MP3
Zitat von Jaydenzu diesem Spielfilm finden sich bereits mehrere Einträge in Arne Kauls Datenbank
Dort steht auch, dass die Synchro bei der Ultra in Berlin entstand und Josef Wolf Buch und Regie hatte. Übrigens eine exzellent besetzte und schauspielerisch herausragende Synchro! Der oft als polternder Griesgram besetzte Wandrey zeigt hier, dass er auch leise Töne beherrschte. Schürenberg ist als charmant-ironischer Mann von Welt ganz in seinem Element, und Erich Fiedler versprüht trockenen britischen Charme. Erfreulicherweise wurde Wilhelm Borchert auf Alec Guinness besetzt. Man könnte jetzt sagen, dass er sich zu dieser Zeit ja gerade auf ihn etabliert hatte. Allerdings waren seine beiden vorherigen Einsätze "(Die Brücke am Kwai", "Der Gefangene") Charakterrollen gewesen, während diese Figur tragikomische Züge hatte. Im Verlaufe des Filmes verheddert sich der windige Betrüger James Wormold in einem Netz von Lügen. Die daraus resultierende Unsicherheit brachte Borchert herrlich subtil rüber.
Ich vermute, mit meiner Begeisterung für diese Synchro stehe ich nicht allein da?
Zitat von bertiIch vermute, mit meiner Begeisterung für diese Synchro stehe ich nicht allein da?
Mir hat die Synchro auch gefallen, wobei insbesondere Marquis geglänzt hat - hier hat er gezeigt, dass er auch mit Dialekt und völlig ohne brachiales Poltern überzeugen kann. Etwas irritiert war ich, ob der englischen Aussprache des Begriffes UNESCO, wobei mir dies lieber ist, als wenn man ihn "wegsynchronisiert" hätte.
Zitat von JaydenMir hat die Synchro auch gefallen, wobei insbesondere Marquis geglänzt hat - hier hat er gezeigt, dass er auch mit Dialekt und völlig ohne brachiales Poltern überzeugen kann.
Also das, was mir persönlich bei Wandreys Besetzung so gefallen hat. Interessant!
Zitat von JaydenEtwas irritiert war ich, ob der englischen Aussprache des Begriffes UNESCO, wobei mir dies lieber ist, als wenn man ihn "wegsynchronisiert" hätte.
Das mit der englischen Aussprache war SFC ja vor einiger Zeit auch bei dem Wort "Start" aufgefallen. Umgekehrt ist in der deutschen Fassung an einer Stelle von "wissenschaftlichen Zukunftsromanen" die Rede, wenn Wormold im Original von "Science Fiction Stories" spricht. Offenbar war der Begriff seinerzeit hierzulande noch nicht so geläufig.