Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 4 Antworten
und wurde 858 mal aufgerufen
 Games
Kirk20



Beiträge: 2.391

16.05.2010 00:19
Brother in Arms: Hell's Highway (2008) Zitat · antworten


Englische Sprecher  Rolle                                  Deutsche Sprecher
Troy Baker S/Sgt. Matt Baker Gregor Höppner
Mike Neumann Cpl. Sam Corrion Renier Baaken
Gideon Emery Pfc. Mike Dawson ???
Chris Burnett Pvt. Frank Laroche Rene Dawn-Claude
David McGarry S/Sgt. Joe "Red" Hartsock Stefan Schleberger
Dale Dye Colonel Robert Sink Volker Wolf
Jeff Kribs Sgt. Greg 'Mac' Hassay Hans Bayer
Todd Terry Gideon Rolf Berg
Joel Watson Pvt. Michael Garnett Alexander Doering
??? Pfc. Jack Courtland ???
??? Pvt. First Class Kevin 'Legs' Leggett Norman Matt
??? Sdt. Jacob Campbell Thomas Friebe
??? Sdts. James Allen Alexander Schottky
??? Pvt. McCreary Hans-Detlef Hüpgen
??? Sdt. Franklin Paddock Markus Pfeiffer

Deutsche Bearbeitung: Partnertrans, Markus Ludolf

Deutsches Intro

Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
Frank Laroche.mp3
Michael Garnett.mp3
Mike Dawson & Jack Courtland.mp3
lysander


Beiträge: 1.113

16.05.2010 00:42
#2 Brother in Arms: Hell's Highway (2008) Zitat · antworten

Michael Garnett klingt leicht nach Alexander Doering.
Frank Laroche müsste Rene Dawn-Claude sein.

anderto-krox


Beiträge: 1.361

16.05.2010 10:12
#3 RE: Brother in Arms: Hell's Highway (2008) Zitat · antworten

Hey, das klingt doch mal ganz ordentlich!

Kirk20



Beiträge: 2.391

16.05.2010 11:11
#4 RE: Brother in Arms: Hell's Highway (2008) Zitat · antworten

Zitat von anderto-krox
Hey, das klingt doch mal ganz ordentlich!


Leider nicht, im Vergleich zu den Vorgängern. Ab und zu gibt es Betonungsfehlern. Dialoge aus den Vorgängern wurden anders übersetzt. Ein Gruppe wird oftmals mit "dir" statt mit "euch" angeredet. Dann gibt es da noch einige Umbesetzungen: Joe Hartsock wird nicht mehr von Daniel Werner gesprochen, sondern von Stefan Schleberger. Der überhaupt nicht passt.

anderto-krox


Beiträge: 1.361

16.05.2010 23:13
#5 RE: Brother in Arms: Hell's Highway (2008) Zitat · antworten

Zitat
Leider nicht, im Vergleich zu den Vorgängern.



Ja, ich bin ja Verfechter des fairen Massnehmens. Wenn wir sowas allzu scharf in die Kritik nehmen, gäbe es keine adäquaten Vokabeln mehr um "Sam & Max - Season 2", "Iron Man 2" und änhliche Glanzlichter der Spielelokalisationen zu beschreiben.

Die Hörproben vermitteln mir, dass da jemand Regie führte und dass gute Sprecher engagiert wurden. Mehr kenne ich nicht, solche Spiele sagen mir persönlich nicht zu.

"Du" oder "Ihr" ist ohne Annotationen vom Hersteller natürlich eine unabwendbare Falle. Zumal sogar denkbar ist, dass im Original die selben Samples für verschiedene Adressierungen - einmal an eine Person und einmal an mehrere Personen - verwendet werden. Ist aber nur ein Gedanke, wie gesagt, ich habe keine Kenntnisse über das Produkt.

Umbesetzungen und Textänderungen in Rückblenden kommen in den besten Häusern vor. Mag niemand, aber da will ich auch keinen Strick draus drehen.

Oder ist es doch so gravierend, dass diese Samples alles andere als einen guten Eindruck darüber vermitteln, wie gelungen oder nicht gelungen die deutsche Sprachfassung ist?

«« Iron Man 2
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz