Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 11 Antworten
und wurde 1.322 mal aufgerufen
 Games
Kirk20



Beiträge: 2.361

28.06.2012 22:00
Dear Esther (2012) Zitat · antworten


Originalsprecher  Rolle     Deutsche Sprecher
Nigel Carrington Erzähler Hans Duschl

Tonstudio: radioaktiv-Studio Mannheim
Übersetzung: Teodor Pcelarov

Dear Esther German Gameplay - Vollständige deutsche Übersetzung mit Sprachausgabe

Gaara



Beiträge: 1.391

28.06.2012 22:05
#2 RE: Dear Esther (2012) Zitat · antworten

Hmm.... nee, das gefiel auf Englisch schon besser.

lysander


Beiträge: 1.105

29.06.2012 08:42
#3 RE: Dear Esther (2012) Zitat · antworten

grauenvoll!

ronnymiller ( gelöscht )
Beiträge:

29.06.2012 10:38
#4 RE: Dear Esther (2012) Zitat · antworten

Amateursynchro eines Adventure Treff Redakteurs. Leider nicht zu ertragen.

SFC



Beiträge: 1.445

29.06.2012 10:42
#5 RE: Dear Esther (2012) Zitat · antworten

Das find ich jetzt arg übertrieben. Der mag ja vielleicht Amateur sein, aber da hat es schon schlechtere Profi-Synchros gegeben - und nicht mal wenige. Klar kommt es an den O-Ton nicht ran. Aber erträglich finde ich das schon noch.

Gaara



Beiträge: 1.391

29.06.2012 11:34
#6 RE: Dear Esther (2012) Zitat · antworten

Stimme SFC zu, finde es für Amateur gar nicht schlecht, aber würde trotzdem auf jeden Fall die englische Version bevorzugen.

lysander


Beiträge: 1.105

29.06.2012 11:38
#7 RE: Dear Esther (2012) Zitat · antworten

Als ob es nicht professionelle Sprecher gibt, die sowas unterstützen würden. Das Internet und Foren sind voll davon. Da muss sich kein Redakteur versuchen, der null Emotionen transportieren kann.

Gaara



Beiträge: 1.391

29.06.2012 11:55
#8 RE: Dear Esther (2012) Zitat · antworten

Zitat von lysander im Beitrag #7
Als ob es nicht professionelle Sprecher gibt, die sowas unterstützen würden. Das Internet und Foren sind voll davon. Da muss sich kein Redakteur versuchen, der null Emotionen transportieren kann.


Naja, viel Emotion hat der englische Sprecher auch nicht. Das Spiel ist eher wie eine Buchvorlesung. Kommt einem jedenfalls so vor. Es ist halt nur so dass der englische Sprecher eine coole Stimme hat und eine sehr gute Aussprache sodass er sehr viel besser rüberkommt als der deutsche Sprecher.

lysander


Beiträge: 1.105

29.06.2012 12:01
#9 RE: Dear Esther (2012) Zitat · antworten

ja, aber man kann es ja besser machen, man muss ja nix Ganzes halb kopieren nur damit es Deutsch wird ;)

Knew-King



Beiträge: 6.527

29.06.2012 13:37
#10 RE: Dear Esther (2012) Zitat · antworten

Ich hab gerade mal Deutsch und Englisch verglichen. Das ist ein himmelweiter Unterschied. Der Brite weiß was er tut, der Deutsche nicht. Von wegen keine Emotionen. Es sind halt Nuancen die es zu treffen gilt. Das schafft der Deutsche nicht. Von der "abgeschlossenen Sprachausbildung" wie es auf seiner Website heißt, hör ich ehrlich gesagt auch nichts.

SugarCrow



Beiträge: 4

25.11.2012 17:53
#11 RE: Dear Esther (2012) Zitat · antworten

Mir persönlich gefällt die Englische Sprachausgabe auch viel besser. Aber die Deutsche finde ich auch in Ordnung. Der Herr hat noch nicht viel Erfahrung aber ich denke das wird schon noch kommen. Jeder fängt mal klein an. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.

anderto-krox


Beiträge: 1.361

26.11.2012 15:00
#12 RE: Dear Esther (2012) Zitat · antworten

Zitat von SugarCrow im Beitrag #11
Der Herr hat noch nicht viel Erfahrung aber ich denke das wird schon noch kommen. Jeder fängt mal klein an. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.


Ja, aber deshalb fängt man ja auch nicht mit einer Hauptrolle in einem Ein-Mann-Spiel an zum "Üben" und "übt" vor allem nicht vor Publikum. Erst lernen, dann können, dann kann man das auch jemandem zeigen und selbst dann sollte man konsequent weiter lernen und besser werden.

 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz