DE-TRAILER: Alice im Wunderland DEUTSCHE BEARBEITUNG: ? DIALOGBUCH: ? SYNCHRONREGIE: ACHIM GEISLER
Judotrainerin Alice Hamilton hat wieder mal Stress mit ihrem Freund Jack. Und das aus gutem Grund: Als Alice zehn Jahre alt war, hat ihr Vater die Familie über Nacht verlassen. Dieses einschneidende Erlebnis hatte zur Folge, dass Alice seither zu keinem Mann mehr Vertrauen fassen kann – auch nicht zu Jack. Als dieser nun Alice einen Ring schenken möchte, überkommt sie Panik, und sie schickt ihn fort. Kurz darauf wird Jack wie aus heiterem Himmel von ein paar dunklen Gestalten entführt. Alice nimmt die Verfolgung auf – und landet, einem weißen Kaninchen durch einen Spiegel folgend, im Wunderland...
Caterina Scorsone Alice Stephanie Kellner Andrew Lee Potts Hatter Stefan Günther Matt Frewer Der weiße Ritter Walter von Hauff Philip Winchester Jack Chase Alexander Brem Tim Curry Dodo Roland Hemmo Colm Meaney King of Hearts Hartmut Neugebauer Kathy Bates Queen of Hearts Regina Lemnitz Teryl Rothery Caroline Susanna Bonaséwicz Carrie Fleming Croupier Ilena Gwisdalla Kayla Doerksen Croupier 2 Sabine Gutberlet
Ich bin gespannt auf diesen 2-Teiler und ansich lesen sich die Besetzungen recht gut. Aber es ist sehr schade, dass in dieser Synchro kein Johannes Raspe auf Andrew Lee Potts zu hören ist.
Arghs, ausgerechnet Meaney erkennst du nicht? Seit diesem Filmchen wünsch ich mir Ekki Belle für ihn, das wär klasse. Und Hemmo für Curry find ich doof.
Ja liest sich auf dem Papier merkwürdig. Aber Neugebauer sprach Meaney auch schon. Dito bei Hemmo und Curry. Nein, man erkennt Meaney sofort. Er spricht aber teils recht hoch. Neugebauer macht das sehr gut finde ich. Curry spielt mal wieder den Bösen. Da passt Hemmo also. Ist zwar irgendwie schade, aber wiederum auch in diesem Fall okay.
Ah, danke. Naja, Hemmo für Curry finde ich auch nicht so prall, sehe das wie Knew-King. Aber als Klischee wird der sicherlich durchgehen. Da kann ich mit Neugebauer für Meaney schon eher mit Leben.
Witziges mal am Rande. In der deutschen Fassung gibt es eine Szene in der "Der weiße Ritter" durchnässt am Strand sitzt und singt. Während im Original irgendwas unbekanntes gesungen wird, trällert Walter von Hauff in der deutschen Fassung einige Zeilen aus dem Titellied der Anime-Zeichentrickserie "Alice im Wunderland" (Was ist da passiert. Wie kann das geschehen? Das es im Sommer friert...)
Zitat von Mew Mew Boy 16 im Beitrag #8Witziges mal am Rande. In der deutschen Fassung gibt es eine Szene in der "Der weiße Ritter" durchnässt am Strand sitzt und singt. Während im Original irgendwas unbekanntes gesungen wird, trällert Walter von Hauff in der deutschen Fassung einige Zeilen aus dem Titellied der Anime-Zeichentrickserie "Alice im Wunderland" (Was ist da passiert. Wie kann das geschehen? Das es im Sommer friert...)
Dafür hat sich der Dialogbuchautor ein Kreativitätssternchen verdient. Sehr schöne Idee.