Ich auch. Aber deswegen ist ja die Synchro nicht schlecht. ;-) Mal im Ernst, schon allein wegen British-English/American-English muss man den Film eigentlich unbedingt im Oton gucken.
Zitat von aijinn im Beitrag #18Es ist auch mit vernuschelten S-Lauten ne tolle Synchro geworden. :-)
Dem möchte ich mich anschließen, was diesmal auch an der grandiosen Übersetzung liegt, die sich sich sehr an dem deutschen Originalskript von "Mary Poppins" orientiert.
Sehr beeindruckend: Tinker Bell aus "Peter Pan" wurde hier tatsächlich noch "Naseweis" genannt, so wie sie eben in dem Disneyfilm aus dem Jahr 1953 in der deutschen Fassung hieß! Zu Zeiten, in denen Serien wie "Once Upon A Time" sogar einen König Midas zum "King Maidas" machen, ist das mehr als erfreulich!
Ich gewöhne mich offenbar an den "neuen" Arne. Trotz einiger unsauberer Passagen funktioniert er hier eigentlich doch wieder ganz gut. Oder werde ich toleranter?
Hab den Film gestern gesehen und Elsholtz hat mich echt überzeugt. In seiner ersten Szene dachte ich: oh je, er klingt hier alt auch wieder so alt und gebrechlich wie in seinen letzten Filmen auf Hanks. Aber im weiteren Verlauf klang er richtig gut und erinnert mich oft sogar an frühere Glanzzeiten. Vor allem in der Schlüsselszene, als Disney die Travers überredet ihm die Rechte doch noch zu überlassen war er klasse. Jetzt könnte man sagen: da hat er ja auch fast schon geflüstert, aber ich fand ihn auch in den impulsiveren Momenten richtig gut. Klar, er klingt nicht mehr so wie früher, aber wie ich finde ist er mittlerweile wieder deutlich näher dran als noch vor einiger Zeit.
Zitat von Josl Knoll im Beitrag #26Hab den Film gestern gesehen und Elsholtz hat mich echt überzeugt. In seiner ersten Szene dachte ich: oh je, er klingt hier alt auch wieder so alt und gebrechlich wie in seinen letzten Filmen auf Hanks. Aber im weiteren Verlauf klang er richtig gut und erinnert mich oft sogar an frühere Glanzzeiten.
Das stimmt, Elsholtz hat im Ganzen sehr überzeugt. Am Anfang fällt es noch etwas auf, dass er sich klanglich sehr verändert hat (was meint Ihr eigentlich mit S-Lauten, mir sind keine aufgefallen), aber dann wird man schnell überzeugt, dass er es noch drauf hat. Sehr schön ist übrigens auch, dass man bei den Gesangspassagen die deutschen Originaltexte von Riethmüller & Cronshagen übernommen hat. Das ist wirklich eine sehr schöne Hommage ans Original.
Porgys Liste ist ja noch im Urzustand, deswegen hier mal die Angaben aus den Abspann-Credits der BluRay:
Saving Mr. Banks
Emma Thompson P.L. Travers (Monica Bielenstein) Tom Hanks Walt Disney (Arne Elsholtz) Annie Rose Buckley Ginty (Nurija Böll) Colin Farrell Travers Goff (Florian Halm) Ruth Wilson Margaret Goff (Marie Bierstedt) Paul Giamatti Ralph (Lutz Schnell) Bradley Whitford Don DaGradi (Stefan Fredrich) B.J. Novak Robert Sherman (Tobias Nath) Jason Schwartzman Richard Sherman (Norman Matt) Kathy Baker Tommie (Katharina Lopinski) Melanie Paxson Dolly (Daniela Reidies) Andy McPhee Mr. Randolph Belhatchett (Bodo Wolf) Rachel Griffiths Tante Ellie (Katrin Zimmermann) Ronan Vibert Diarmuid Russell (Frank Röth) Fuschia Sumner Flugbegleiterin (Maria Koschny) David Ross Paterson Doktor (Bernd Rumpf) Michael Swinehart Portier (Valentin Stilu) Demetrius Grosse Barkeeper (Matti Klemm) Kristopher Kyer Dick Van Dyke (kein Text) Victoria Summer Julie Andrews (kein Text) P.L. Travers sie selbst (Stimme) (Archivton) (O-Ton) Julie Andrews Mary Poppins (Archivmaterial) (Uta Hallant und Monika Dahlberg [Gesang]) Dick Van Dyke Bert (Archivmaterial) (Harry Wüstenhagen) David Tomlinson Mr. Banks (Archivmaterial) (Friedrich Schoenfelder) Glynis Johns Mrs. Banks (Archivmaterial) (kein Text) Hermione Baddeley Ellen (Archivmaterial) (kein Text) Karen Dotrice Jane Banks (Archivmaterial) (Karin Rother) Matthew Garber Michael Banks (Archivmaterial) (Frank Turba)
Weitere Stimmen: Walter Alich, Emily Behr, Julia Blankenburg, Annika Blietz, Mila da Veela, Carlos Fanselow, Lena Hahnert, Cloe-Albertine Heinrich, Florian Hoffmann, Uwe Jellinek, Matthias Klages, Kevin Kraus, Jan Kurbjuweit, Sarah Mèndez Garcia, Steven Merting, Andreas Müller, Marion Musiol, Anja Nestler, Ole Rebstock, Matthias Rimpler, Otto Strecker, Ilka Teichmüller, Magdalena Turba, Summer Voigt, Juana von Jascheroff, Fabian Oskar Wien, Paul Wienicke
Synchronfirma: FFS Film- & Fernseh-Synchron GmbH, Berlin Dialogbuch: Alexander Löwe Dialogregie: Axel Malzacher Liedtexte: Eberhard Cronshagen Musikalische Leitung: Axel Malzacher, Irwin Kostal und Heinrich Riethmüller Aufnahmetonmeister: Mark Butler Synchronschnitt: Mathias Vasold, Daniela Gottwalt, Sabrina Zieschank Mischtonmeister: Bruno Brunner Aufnahmeleitung: Andreas Janne Kreative Gesamtleitung: Karin Hattinger Deutsche Fassung produziert von Disney CharacterVoices International Inc.