Ich habe den Trailer durch Zufall entdeckt und bin dann doch hängen geblieben. Mir ist dabei vor allem Daniela Molina positiv aufgefallen. Hat eine schöne Stimme. Mit Laurine Betz und Kristina Tietz sind außerdem zwei ganz tolle Jungsprecherinnen im Hauptcast vertreten. Wird also geguckt.
Im Trailer sind außerdem Marieke Oeffinger und Axel Lutter zu hören.
Sara Millán: Marieke Oeffinger Elisa Cifuentes: Isabelle Schmidt Don Emilio: Axel Lutter Béltran: Reinhard Scheunemann Carmen: Karin David Ricardo: Helmut Gauß Victoria: Sabina Trooger Carolina: Andrea Cleven Alba - jung: Olivia Büschken Críspulo Miranda: Daniel Montoya Indalecio: Gerrit Hamann Marisol: Greta Galisch Gimena: Jelena Baack Vicki: Judith Hoersch
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
LCdC - Don Benjamin.mp3
LCdC - Dona Lola.mp3
LCdC - Gimenas Freund.mp3
LCdC - Mario.mp3
LCdC - echte Lidia.mp3
LCdC - junger Francisco.mp3
LCdC - Dona Lola.mp3 -> Margot Rothweiler LCdC - Gimenas Freund.mp3 -> ist das nicht der unmerkbare Fabian Oscar Wien? LCdC - Mario.mp3 -> und das der neue Kunta Kinte, Valentin Stilu?
LCdC - Don Benjamin.mp3 -> klingt auch bekannt. Zwiebelring wird es wissen, so jemand wie Stefan Bergel
Laut SK wird Carlota ab der dritten Staffel von Laura Preiss gesprochen. Das ist doch ein ganz anderer Stimmtyp als Kristina Tietz. Spricht Tietz kein Synchron mehr? Macht sich irgendwie rar.
ÖHHWOUAAAHHH!!! Wieso sagt denn keiner was??? Kristina Tietz hat die komplette dritte Staffel nachsynchronisiert, Laura Preiss ist damit raus. Danke, Netflix!
Die vier Hauptrollen sind einfach top besetzt und harmonieren so gut miteinander, reinstes Hör- und Sehvergnügen.
Der Trailer zur vierten Staffel ist da! (Leider bisher nur auf spanisch). Veröffentlicht wird die Staffel am 09. August 2019. Die Synchro ist einfach wunderbar.
Eine Sache die mich verwundert ist, dass im O-Ton und in den anderen mir verfügbaren Sprachfassungen, davon die Rede ist, dass Sie bzw. die Dame ihn umgebracht hat. In der deutschen Fassung wird aber Sara direkt als Täterin genannt.
Entweder spoliert hier die Synchronisation oder es ist ein Fehler. Denn ich kann mir nur schwer vorstellen, dass sich Carlota als Sara ausgeben kann. Da ja Carlota jetzt keine unbekannte Persönlichkeit ist.
Es gibt in der letzten Szene der dritten Staffel einen unschönen aber auch interessanten Fehler in der deutschen Synchronfassung.
In einer Rückblende sagt der junge Francisco zur jungen Alba (!) im spanischen Orginalton: "¡Corre, Alba, vamos, venga!". In der deutsche Synchronfassung sagt er aber: "Lidia, lauf, lauf, lauf!" was falsch ist, da Alba zu der Zeit noch nicht Lidia hieß und im O-Ton auch der richtige Name verwendet wird.
Interessant ist, dass dieser Fehler auch in der türkischen Synchronfassung passiert ist, während es in der französischen Synchro korrekt ist (in der englischen Synchronisation war die Stelle nicht synchronisiert). Entweder hat hier der deutsche Dialogbuchautor etwas durcheinander gebracht oder man hat das englische Transcript benutzt. Denn im englischen CC steht in Klammern [junge Lidia] während im spanischen CC die Rolle als [junge Alba] bezeichnet wird.
Und in den besagten englischen CC wird der Name Alba nicht mit übersetzt, weshalb ich die Vermutung habe, dass man sich hier an der Bezeichnung "junge Lidia" orientiert haben könnte. Auch weil in dieser Szene im spanischen O-Ton der Name Alba für Leute, welche die Sprache und den Dialekt nicht sehr gut beherrschen, schwierig herauszuhören ist.
Ich finde diesen Fehler einfach sehr schade, besonders da die Szene ansonsten sehr sehr gut ins Deutsche übertragen wurde, und der Fehler einfach vermeidbar gewesen wäre.
Kann durchaus sein, dass man wenn kein spanischer Übersetzer verfügbar ist notfalls auf eine englische Übersetzung zurückgreift. Vor allem jetzt in Corona-Zeiten, wo die Auftraggeber mit Sicherheit Druck machen werden, damit die Projekte alle so langsam wieder zeitgleich mit der OV mit Synchro bereitstehen. Vielleicht auch nur ein Fehler, der immer passieren kann. Selbst wenn kein Zeitdruck vorliegt.