"Die Geschichte dreht sich um die Tokyo Metropolitan Police und die Tokyo Vice Police Squad, die gemeinsam mit dem amerikanischen Journalisten Korruption innerhalb der Polizei aufdeckte - getaucht in den Neonfarben der Stadt, in der nichts so scheint wie es ist"
Schauspieler Rolle deutscher Sprecher Ansel Elgort Jake Adelstein David Turba Ken Watanabe Hiroto Katagiri Tōru Tanabe Rachel Keller Samantha Victoria Frenz Ella Rumpf Polina ? Shun Sugata ? ? Shô Kasamatsu ? ? Masato Hagiwara ? ? Kôsuke Toyohara ? ? Ayumi Tanida ? ? Noémie Nakai ? ? Tomohisa Yamashita Akira Roman Wolko Hideaki Itô Jin Miyamoto ? Rinko Kikuchi ? ? Alisa Wild Krystina ? Yoshiro Kono ? ?
Die ersten beiden Folgen sind echt gut. Ansel Elgort hat fließend japanisch für die Rolle gelernt und mit Journalisten drei Artikel verfasst, um für die Serie vorbereitet zu sein. Echt krass.
Ohne Toru Tanabe?! Ach man, Leute, hier sind doch sicherlich Aufnahmeleiter aus Hamburg. Sagt mir bitte, dass das nicht euer Ernst ist...
Wie kann man denn bitte solch lausiges Spiel der Regie anbieten. Man sollte dem Synchronsprecher die Arbeit gänzlich verbieten. Zusätzlich noch die Studios in Baden-Württemberg anrufen, damit er nicht als Off-Sprecher in ARTE-Dokumentationen eine Gelegenheit findet.
Das man Tōru Tanabe nicht genommen hat, macht schon Sinn. Tanabe so gut wie er auch passt, funktioniert nur wenn er den "Fremden" spielt. Es wäre sonst völlig inkonsequent, das er hörbar kein Muttersprachler ist und alle anderen japanischen Darsteller sprechen feinstes Hochdeutsch.
Zitat von Prinzipal im Beitrag #7Man sollte dem Synchronsprecher die Arbeit gänzlich verbieten. Zusätzlich noch die Studios in Baden-Württemberg anrufen, damit er nicht als Off-Sprecher in ARTE-Dokumentationen eine Gelegenheit findet.
Gibt es eigentlich noch wen auf deiner White List?
Wie kann man denn bitte solch lausiges Spiel der Regie anbieten. Man sollte dem Synchronsprecher die Arbeit gänzlich verbieten. Zusätzlich noch die Studios in Baden-Württemberg anrufen, damit er nicht als Off-Sprecher in ARTE-Dokumentationen eine Gelegenheit findet.
Hat man eigentlich schon herausgefunden, wer dir ins Hirn geschissen hat?
Also der Trailer hat 1 Fehler und das ist nicht Buch. Die Übersetzung des Kassettentextes wird 8 Sekunden zu früh eingeblendet. Achim Buch passt besser als erwartet, hätte aber gern Erik Schäffler gehört.
Edit: Chotto matte... wird da der englische Text synchronisiert? Dann hätte man sehr wohl Tanabe nehmen können. Aber die restlichen englischsprechenden Japaner hätte man schwer mit Fake-Akzent besetzen können.
@UFKA, bin überraschenderweise derselben Meinung. Natürlich hätte man Tanabe besetzen können. Nicht nur aus dem Grund, dass er auch im O-Ton mit der Aussprache in positiver Weise hadert, sondern auch weil er einfach stimmlich interessantere Facetten hat als Buch.
Es fehlen halt die Native-Speaker, sonst hätte man alle in dieser Weise besetzen können.
Sind wir im Forum an einem Punkt angelangt, da ein Berufsverbot ohne Konsequenzen verlangt werden kann? So ein Tonfall mag zur Weltlage passen. Hierher nicht.
@Prinzipal Man hätte es können, aber eben nicht sollen. Darum sind wir uns da nicht einig, sofern du die Möglichkeit der Tanabe-Besetzung meintest und nicht meinen Schäffler-Wunsch.
Bei Giri/Haji (Pflicht und Schande) hätte man 1 Native besetzen können, hier hat man nicht genug Leute finden können/wollen.