Love 101 (Originaltitel: Aşk 101) ist eine türkische Dramaserie, die von Ay Yapım umgesetzt wurde. Die Serie wurde am 24. April 2020 weltweit auf Netflix veröffentlicht.
Handlung: Im Jahr 1998 fasst eine Gruppe von Außenseitern, bestehend aus vier Unruhestiftern und einer Einserschülerin, den Plan ihre Lieblingslehrerin daran zu hindern die Stadt zu verlassen, damit sie nicht von der Schule fliegen. Sie wollen dafür sorgen, dass sich die Lehrerin in den neuen Basketball-Coach verliebt. Während die Gruppe versucht die beiden zu verkuppeln, bemerken die 17-jährigen gar nicht, dass sie momentan selbst die Liebe entdecken. Sie müssen erkennen, dass sie doch mehr gemeinsam haben als gedacht sowie dass sie zusammen stärker sind, und dass die Liebe nicht erzwungen werden kann. (Text: Wikipedia.de)
Der türkische Trailer mit deutschen Untertiteln zur Serie:
Informationen zu den Darsteller-, Rollen- und Sprechernamen sowie zur Bearbeitung der Synchronisation:
Synchronfirma: RRP Media UG in Berlin Übersetzung: Cigdem Dülek Dialogbuch: Ralf Pel, Claudia Otto Dialogregie: Ralf Pel, Ralph Brauchle
Rolle Darsteller Synchronsprecher/in
Burcu Pınar Deniz Lina Rabea Mohr Kerem Öz Kubilay Aka Max Felder Sinan Mert Yazıcıoğlu Vincent Borko Eda (als Teenager) Alina Boz Derya Flechtner Eda (als Erwachsene) Tuba Ünsal Sonja Tièschky Osman Selahattin Paşalı Paul-Lino Krenz Işık (als Teenager) İpek Filiz Yazıcı Amelie Plaas-Link Işık (als Erwachsene) Bade İşçil Sonja Spuhl Kemal Kaan Urgancıoğlu Johannes Raspe Necdet Müfit Kayacan Thomas Kästner
0:03/0:42 - Schulleiter - ? - Thomas Kästner 0:14 - Lehrerin 1 - ? - Ronja Peters 0:17 - Lehrerin 2 - ? - Almut Zydra 0:17 - Lehrer - ? - Andreas Conrad 0:31 - Junge - ? - ? 0:33/1:25/1:41 - Osman - Selahattin Paşalı - Paul-Lino Krenz 0:39/1:15 - Burcu - Pınar Deniz - Lina Rabea Mohr 0:51 - Işık - İpek Filiz Yazıcı - Amelie Plaas-Link 1:04 - Frau 1 - Tuba Ünsal - Carmen Katt 1:19 - Kemal - Kaan Urgancıoğlu - Johannes Raspe 1:21 - Eda - Alina Boz - Derya Flechtner 1:33 - Kerem - Kubilay Aka - Max Felder 1:43 - Sinan - Mert Yazıcıoğlu - ? 1:55 - Frau 2 - ? - ?
Die anderen Sprecher klingen auch vertraut. Bei 0:31 bin ich mir nicht sicher, ob Sinan oder Kerem spricht. Die Abmischung ist auch wieder so ein erster falscher Eindruck von der Synchro.
Im Übrigen wird die Serie in Teilen der Türkei und auf den arabischen Markt heiß diskutiert, da es angeblich auch eine Figur geben soll, die sich zum gleichen Geschlecht hingezogen fühlt. Bisher ist mir nicht bekannt, dass Netflix dies bestätigt hat. Zuzutrauen ist es Netflix, aber es wäre für die Zeit und den Kultur- sowie Religionskreis sehr sehr ungewöhnlich das Thema offen anzusprechen bzw. auszuleben. Was da alles zu lesen ist, ist sehr interessant.
Zitat von Melchior im Beitrag #2Im Übrigen wird die Serie in Teilen der Türkei und auf den arabischen Markt heiß diskutiert, da es angeblich auch eine Figur geben soll, die sich zum gleichen Geschlecht hingezogen fühlt. Bisher ist mir nicht bekannt, dass Netflix dies bestätigt hat. Zuzutrauen ist es Netflix, aber es wäre für die Zeit und den Kultur- sowie Religionskreis sehr sehr ungewöhnlich das Thema offen anzusprechen bzw. auszuleben. Was da alles zu lesen ist, ist sehr interessant.
Soweit ich weiß, werden die meisten türkischen Netflix Originals sowieso nicht in der Türkei selbst, sondern in Griechenland usw. gedreht.
Zitat von Melchior im Beitrag #2Im Übrigen wird die Serie in Teilen der Türkei und auf den arabischen Markt heiß diskutiert, da es angeblich auch eine Figur geben soll, die sich zum gleichen Geschlecht hingezogen fühlt. Bisher ist mir nicht bekannt, dass Netflix dies bestätigt hat. Zuzutrauen ist es Netflix, aber es wäre für die Zeit und den Kultur- sowie Religionskreis sehr sehr ungewöhnlich das Thema offen anzusprechen bzw. auszuleben. Was da alles zu lesen ist, ist sehr interessant.
Soweit ich weiß, werden die meisten türkischen Netflix Originals sowieso nicht in der Türkei selbst, sondern in Griechenland usw. gedreht.
Das ändert trotzdem nichts daran, dass Homosexualität in diesen Ländern ein umstrittenes Thema ist. Ich vermute man wird das Thema nicht direkt ansprechen, sondern herumdrucksen. Und wenn es direkt Angesprochen wird, werden die Folgen vermutlich gekürzt oder die Serie erscheint erst gar nicht.
Liste aktualisiert. Namen der restlichen Darsteller werden später ergänzt.
Die Synchronisation ist im großen und ganzen gut. Der Trailer wurde anscheinend extra synchronisiert, da es mindestens eine Textabweichung zur fertigen Synchro gibt. Zudem basieren die deutschen Untertitel bei YouTube auf den Texten der deutschen Trailer-Synchro, während der Trailer direkt bei Netflix auf die Untertitel zurückgreift, die auch für die Folgen genutzt werden.
Das Ende der ersten Staffel schreit nach einer Fortsetzung. Mir persönlich hat am Ende nur noch der Zoom auf die Gesichter im klassischen Telenovela-Stil gefehlt.