Die Paramount-Produktion "Alfie" von Lewis Gilbert war der Film, mit dem Michael Caine über Nacht bekannt wurde wie ein bunter Hund und zum Top-Star avancierte.
Deutscher Kinotitel war "Der Verführer läßt schön grüßen" und Eckart Dux war in der Bearbeitung der BSG auf Michael Caine zu hören. In den heutigen Fassungen wurde am Anfang zwischen 1'48 - 2'52 (DVD Timecodes) der Dialog von Jürgen Thormann neu synchronisiert.
Deutsche FSK-Freigabe war mit 3107 Metern = 113'34 (24 B/S) bzw 109'01 (25 B/S) und ab 18; das entspricht in etwa der Originallänge (PAL-Länge DVD: 109'05). Es ist auch sonst ziemlich unwahrscheinlich, dass diese Szenen in der Kinofassung gefehlt haben.
Ein möglicher Grund für die Neusynchro könnte sein, dass im Bild jetzt der Originaltitel "Alfie" statt "Der Verführer läßt schön grüßen" eingeblendet wird und Caine dies in direkter Ansprache zum Publikum kommentiert und der ursprüngliche Text nicht so gut dazu passte. Andererseits ist eine Neusynchro dafür ein extrem unverhältnismäßiger Aufwand.
Die deutschen Titel wurden oft separat kopiert und dann für die Verleihkopien an den Hauptfilm an- bzw eingeklebt. Die plausibelste Erklärung der Neusynchro wäre für mich, dass der Ton des Anfangs nur auf dem separaten deutschen Titelband vorlag und man dieses nicht mehr hatte. Dafür spricht auch der Umstand, dass eben nicht der gesamte Beginn fehlt, sondern die Neusynchro mittendrin einsetzt und zwar genau dann, wenn der Titel kommt.
Im Fernsehen ist der Film nicht oft gelaufen, für ARD und ZDF war er ohnehin zu hart. Auf Premiere Nostalgie lief am 19.04.2005 bereits ein anamorphes Master der Paramount in 1:2,35. Es gab jedoch zuvor Ausstrahlungen am 11.03.1990 und am 21.08.1992 auf Pro7 sowie am 10.08.1993 und am 12.08.1994 im Kabelkanal. Dies waren mit Sicherheit noch Kirch-Master in halber Breite (1:1,85 statt Cinemascope) und möglicher Weise mit dem deutschen Kino-Vorspann.
Weiß jemand, wann die Thormann-Nachsynchro entstanden ist? Ich schätze 90er oder Anfang 2000er Jahre. Hätte man Dux dafür geholt, hätte er es im übrigen ohne jeden Bruch zur Kinosynchro einsprechen können.
Kennt oder hat jemand den Anfang des Films mit der vollständigen Dux-Kinosynchro?
Laut ofdb (gut, da kann man sich auch nicht immer drauf verlassen) gab es keine VHS-Veröffentlichung - der DVD-Eintrag stammt von 2002. Das ist auch die Zeit, als Paramount für DVD-Veröffentlichungen nachsynchronisieren ließ, was gerade fehlte. Ich denke, man lehnt sich nicht weit aus dem Fenster, wenn diese Nachsynchro auf 2001 geschätzt wird. Natürlich hätte man - wenn schon Nachsynchro nötig - Dux holen müssen, aber ganz bruchlos wäre auch das nicht mehr gewesen, seine Stimme hatte sich doch merklich verändert, wenn auch bei weitem nicht so stark wie bei anderen Sprechern. Muss ich der Gerechtigkeit halber anmerken ... Es ist schade, dass keiner mehr sagen kann, wie der Text bei der ursprünglichen Titeleinkopierung gewesen ist. Vielleicht war er wirklich derart abweichend, dass es nicht mehr passte? Dass Paramount an dieser Stelle ein völlig anderes Hintergrundbild verwendet hätte (dann wäre die Notwendigkeit klar), scheint mir unglaubhaft.
Zitat von Chow Yun-Fat im Beitrag #2Ja, und vor allem klingt er auf einmal ganz anders.
Das kann ich so nicht unterschreiben. Wir sind Experten, wir hören das sofort, vielen Zuschauern, die sich mit der Materie nicht auskennen, geht das mit Sicherheit nicht so. Denn gut gemacht auch in technischer Hinsicht ist die Szene durchaus - inklusive Speed-Up.
Und immerhin hat man mit Thormann eine vertraute Caine-Stimme besetzt. Nur der Kontrast zwischen reifem Thormann und jungem Dux ist schon sehr auffällig, auch für weniger versierte Hörer (wenn meine Frau so was merkt, dann IST es auffällig). Technisch einwandfrei ist es durchaus, und aufgrund der Kürze stört es mich auch nicht sonderlich. Und es kann ja durchaus Absicht dahinter gesteckt haben, die aktuelle Feststimme zu besetzen, zumal sich vor Thormann kein fester Sprecher für Caine etabliert hatte.
Zitat von c.n.-tonfilm im Beitrag #1Hätte man Dux dafür geholt, hätte er es im übrigen ohne jeden Bruch zur Kinosynchro einsprechen können.
Im Übrigen?? Was du nicht sagst...:/
So ein Unfug!!! Haben die nebenbei auf ein schlechtes Gedächtnis derer, die den schon gesehen haben, spekuliert und gedacht, man könnte meinen, den Typ im Auto wäre ohnehin eine andere Person als Michael Caine, weil er zunächst ja gar nicht zu sehen ist? Dass Jürgen Thormann seit Jahrzenten auf Caine etabliert ist, ist kein künstlerisches Argument, zwei Stimmen auf einem Schauspieler in diesem kurzen Intro oder Prolog zu besetzen! Ich mag die Kombi Kaine/Thormann selbstverständlich ebenfalls sehr gern, aber die vorliegende "Lösung" war eine glatte Fehleintscheidung! Könnte zwar sein, dass Dux 2001 merklich älter geklungen hätte, aber immer noch besser als das, was jetzt herausgekommen ist!!! oder er konnte für diese kurze Nachsynchro nicht extra ins Synchronstudio kommen; dann hätte ich an der Stelle evtl. eben noch eine Weile abgewartet, bis er gekonnt hätte!
Meine Theorie hat sich voll und ganz bewahrheitet. Nur lief auf Premiere Nostalgie am 19.04.2005 wider Erwarten kein Master von der Paramount, sondern noch eine deutsche Kopie von Kirch, die in Scope abgetastet war. Diese enthielt das vollständige Into in der Ursynchro mit Eckart Dux:
Doch es geht noch weiter. Aus der imdb erfahren wir: "On its original release, this movie had an all instrumental soundtrack, by Sonny Rollins. The Oscar nominated song, by Burt Bacharach and Hal David, was added for the American release, and to a U.K. re-release. For the U.K. re-release, the song was sung by Cilla Black over the end credits, which went to number nine on the British charts. For the U.S. release, the song was originally to be sung by Dionne Warwick over the end credits, but was replaced at the last minute by the version sung by Cher. Ironically, Warwick's version outperformed Cher's on the Billboard charts. Burt Bacharach produced Cilla's version, although George Martin insisted his be the only name to be credited." In den heutigen deutschen Fassungen wurde die Abspannmusik auch ausgetauscht. Daher ist jetzt der letzte Satz von Michael Caine jetzt in Englisch - und nicht etwa von Jürgen Thormann neu synchronisiert. Die TV-Kopie von Kirch ist damit nicht nur die einzige Fassung, die den letzten Satz von Caine noch in Deutsch enthält, sondern auch weit und breit die einzige Fassung mit der Original-Abspannmusik von Sonny Rollins.