Habe da eher eine allgemeine Frage. Habe mir vor kurzem die komplette Staffel auf DVD gekauft. War früher schon zu meiner Kindheit eine meiner Lieblingsserien. Ist ja eine deutsche Serie mit Manfred Krug und Rüdiger Kirschstein. Sie wurde ja hauptsächlich im Ausland gedreht. Ich fand es da irgendwie schade, dass sie überhaupt nicht synchronisiert wurde. Oder man hätte sie ja wenigstens mit Untertiteln versehen können. Hättet ihr euch gewünscht wenn man sie wenigstens mit Untertitel versehen hätte? Da wurde ja meistens in der jeweiligen Sprache des Landes gesprochen. Man hat da ja nichts verstanden. Wisst ihr warum darauf verzichtet wurde?
Was sollte da synchronisiert werden? Der Zuschauer befindet sich in der gleichen Lage wie die Hauptfiguren, die Deutsche sind und mit ihrer Sprachunkenntnis im Ausland zurecht kommen müssen. Und genau das ist die künstlerische Absicht dahinter. Nein, ich hätte mir weder Untertitel noch Synchronisation gewünscht. Ich mag es, wenn der Zuschauer ab und an auch mitdenken muss.
Ja klar muss man mitdenken. Aber wenn man ehrlich ist versteht man da auf gut deutsch gesagt nur Bahnhof. Englisch verstehen ja die meisten von uns. Aber es waren ja auch andere Sprachen.