Kürzlich erschien auf Netflix der deutsche Film „Blood Red Sky“ in zwei Sprachfassungen. Einmal deutsch ohne Synchronisation einmal mit Synchronisation.
Weiß einer was es damit auf sich hat? Mir ist nur aufgefallen, das vereinzelt Parts von „richtigen Synchronsprechern“ neu eingesprochen wurden bei der „Synchronisierten Fassung“.
Der Film ist ein deutscher Film (Rat Pack Filmproduktion) mit einem Gemisch aus Deutsch/Englisch. Daher auch in der Auswahl: Deutsch [Original].
Um den Film dann normal zu schauen, wurde das ganze wohl nochmals durchwegs synchronisiert: Deutsch - Synchronisiert
Was ich tragisch finde ist, dass Dominic Purcell trotz seiner Auftritte in Prison Break, im Arrowverse und in mehreren Filmen nicht wieder mit Viktor Neumann sonder mit Matti Klemm besetzt wurde.
Schrieb ich hier schon woanders - ganz merkwürdige Synchro, die extrem fahrig wirkt und für mich gar nicht harmonieren will. Mal lag irgendwie alles drüber, dann klang es unecht, dann wieder wie Originalton (der viel besser war).
Film ist Grütze, aber die Synchro hilft auch nicht gerade...