"Final Girl" ist mittlerweile eigentlich schon ein feststehender Begriff, den vor allem die Zielgruppe des Films ja auch kennt. "Letztes Mädchen" als Direktübersetzung finde ich da sogar direkt ein bisschen peinlich, so combrinckerisch irgendwie, als habe man keine Ahnung von der zu bearbeitenden Materie gehabt. Wenn schon was Deutsches, dann hätte ich eher sowas wie "die Überlebende" oder "die Endgegnerin" bevorzugt.
Einen Teil der Zielgruppe vielleicht. Ich spreche aus der Sicht eines Standard-Filmgucker und nicht aus der eines Horror-Connossieurs. (Direktübersetzung wäre wohl eher "finales Mädchen" ;D)
Bitch ins Deutsche zu übersetzen, birgt seine Risiken, da es hier und dort anders verwendet und verstanden wird.
Die Final Girl Übersetzung ist vor allem bei einem Scream schon ein dicker Schnitzer. Andererseits ist das der Film auch und man scheint nun mit Vollgas auch diese Reihe gegen die Wand zu fahren.
Der Film war ziemlich unterhaltsam und gefiel mir besser als der Vorgänger. Doch das Finale machte es dann etwas lächerlich. Langsam darf es für mich auch mal vorbei sein mit der Reihe und übrig gebliebenen Leuten, die sich rächen wollen. Final Girl finde ich als Begriff auch nicht so schlimm.
Musste schmunzeln als ich Sablik hier und da Cameo im Film gehört habe (TV Sprecher und Co.)
Bitch finde ich persönlich nicht schön - ist aber Geschmackssache......
Montasser gefällt mir einfach gut auf Ortega. Hoffentlich bleibt sie als ihre feste Stimme in folgenden Projekten auch.