durch die Serie The English bin ich erstmals auf Ruth Deny aufmerksam geworden, die bei der Serie Buch und Regie verantwortet hat. Hat jemand weitere (gesicherte) Informationen zu ihren weiteren Synchronarbeiten? Bei diesendiversenDarstellungen sind Filme als Beispiele für ihre Übersetzungsarbeit enthalten, bei denen die SK andere Personen als Dialogbuchautoren führt: - Herr der Ringe–Trilogie: Andreas Fröhlich - Der Hobbit-Trilogie: Klaus Bickert - Men in Black I-II: Pierre Peters-Arnolds - Interview mit einem Vampir: Michael Brennicke - Oben: Pierre Peters-Arnolds - Der Englische Patient: Beate Klöckner - Sweeney Todd: Jan Odle - Mamma Mia!: Oliver Rohrbeck, Andrea Wilhelm - Findet Nemo: Peter Stein - 300: Klaus Bickert - Die Hochzeit meines besten Freundes: Elisabeth von Molo - Der englische Patient: Beate Klöckner - Der mit dem Wolf tanzt: Beate Klöckner - Dick Tracy: Arne Elsholtz
Einzig "passend" ist die Angabe zu Maleficent; hier wird sie auch in der SK als Drehbuchautorin geführt.
Von daher die Frage: weiß jemand näheres zu ihrer Rolle bei der Synchronisation der obigen Filme? War sie ggf. für die Rohübersetzungen zuständig?
Dialogbuch ist ja nicht gleich Übersetzung. Auf der Seite des Managements ist das ganze etwas undifferenziert. Rohübersetzung würde ich in den Fällen aber auch für wahrscheinlich halten.
Die Denys arbeiten ja auch zusammen, also Ruth und Johannes Deny, wobei Johannes, meine ich, bislang keine Regie geführt hat. Und dann gibt es noch den Sprecher Paul Deny, Johannes' Sohn und, wie ich vermute, auch von Ruth
Hallo Begas,Johannes Deny macht neben dem Schreiben schon seit Jahrzehnten Regie für Synchron und Computerspiele. Einfach mal googlen, oder auch in die Synchronkartei schauen. Ruth Deny ebenso. Paul Deny schreibt öfters, und spricht auch dann und wann.