Deadfall Adventures ist ein polnisches FPS-Spiel mit starken Rätsel- und Erkundungselementen. Es ist in den späten 1930er Jahren angesiedelt und spielt in einem Indiana Jones-artigen Archäologieszenario, inklusive Nazis als Hauptgegnern in der ersten Spielhälfte. Die deutschsprachige Vertonung ist in den Hauptrollen (mit Ausnahme von Dr. Hagen, den ich sehr anstrengend finde) sehr gut, in den Nebenrollen hingegen teilweise weniger gelungen. Hagen und Stein haben in der englischen Version des Spiels übrigens dieselben Sprecher wie in der deutschen Version. Die eine Sache, die mich wirklich gestört hat, war die übertrieben betonte Aussprache der Anrede „Herr“, wenn sie von deutschen Charakteren gebraucht wurde. Diese sollte wohl dazu dienen, die Stellen im Dialog kenntlich zu machen, in denen auch in der englischen Tonspur „Herr XY“ gesagt wurde.
Sprecher laut Credits (fett markierte Sprecher sind bisher keiner Rolle eindeutig zugeordnet): Oliver Mink, Alex Mink, Thomas Rauscher, Frank Behnke, Kai Taschner, Claus Brockmeyer, Claus Peter Damitz, Gerhard Acktun, P. Ivaschenko, Philipp Brock, Martin Kreuch, Anton Seicarescu, Reinhard Pollice, Walter von Hauff
Jennifer Goodwin.............Alexandra Ludwig Arabischer Söldner...........Kai Taschner Deutscher Soldat 3...........Walter von Hauff (?) Deutscher Soldat (Kampf).....Claus Peter Damitz Spanischer Mönch.............Claus Brockmeyer
Wunderbar, ich danke euch vielmals! Ich schätze, dass P. Ivaschenko die russischen Soldaten im O-Ton gesprochen hat und deshalb auch in der deutschen Liste auftaucht. Frank Behnke dürfte dann Dr. Hagen gewesen sein, da er zumindest ein paar andere Einsätze als Sprecher hatte. Offen bleibt dann nur die Frage, warum Philipp Brock, Martin Kreuch, Anton Seicarescu und Reinhard Pollice in der Sprecherliste stehen, da sie alle keine Sprecher zu sein scheinen, sondern Mitarbeiter des Publishers Nordic Games.