Liebe als Alibi (Nel blu dipinto di blu) Regie: Piero Tellini Erstaufführung: 09.09.1971 DFF 1/24.05.1989 BR Deutsche Bearbeitung: DEFA Studio für Synchronisation, Weimar Dialogbuch: Wolfgang Woizick Dialogregie: Johannes Knittel
Turi La Rosa (Domenico Modugno) Otto Mellies Assunta (Giovanna Ralli) Barbara Lotzmann Donata (Ida Galli) DORIS SCHMUDE Peppe (Franco Migliacci) ? Tre Stecche (Riccardo Garrone) Hans-Dieter Leinhos Remo (Carlo Taranto) Horst Kempe Spartaco (Vittorio De Sica) Gerd Biewer Maresciallo (José Jaspe) Ivan Malré? Bruder Ettore (Juan Calvo) ? "Schönheit" (Alberto De Amicis) Fred Diesko? Senor Napoleone (Antonio Riquelme) Alfred Bohl Nachtwächter (Enrico Poli?) Fred-Arthur Geppert Carlino (Loris Bazzocchi) ? Brigadiere (Gianni Meccia) ? Schwester Teresa (Elvira Tonelli) Marlies Reusche? Donata's 1. Chefin (Anna Campori) Gertraud Klawitter? Donata's 2. Chefin (Bruna Cealti) ? Napoleone's Frau (Ada Colangeli) ?
SP ohne Zuordnung: Otto Mellies, Barbara Lotzmann, Doris Schmude, Horst Kempe, Fred-Arthur Geppert, Fred Diesko, Ivan Malré, Marlies Reusche, Gertraud Klawitter, Alfred Bohl
Zweiteres, aber auch nicht so richtig. Sprecher werden im Abspann genannt. Marlies Reusche kenne ich nur spät (Mitte/Ende der 80er), Gertraud Klawitter nahezu dito. Fred Diesko konnte ich trotz Vergleich mit "Curro" nicht richtig zuordnen. Bei Ivan Malrè bin ich mir fast sicher die richtige Rolle erwischt zu haben, aber ihn kenne ich nur in dem von dir aufgelösten Sample aus "Cyrano und D'Artagnan"
Wahnsinn! Ein deutscher Vorspann auf beweglichem Untergrund für eine DEFA-Fernsehsynchronisation - das ist der einzige mir bekannte Fall. Und obendrein die Erwähnung des Deutschen Fernsehfunks am Schluss, die nach der Umbenennung in Fernsehen der DDR immer abgeschnitten wurde.