Originalsprecher Rolle Deutsche Sprecher David Harbour Edward Carnby Dennis Schmidt-Foß Jodie Comer Emily Hartwood Lena Schmidtke Paul Mercier Jeremy Hartwood Guido Zimmermann Glory Joy Rose Grace Anni C. Salander Bruce Nozick Dr. Gray Daniel Welbaat Jasmine Gatewood Lottie Tabouis Alice von Lindenau Clen Bennet Jean-Batiste Tabouis Daniel Welbat Susanne Blakeslee Mrs. Thompson Monika Müller-Heusch Kelly Ohanian Ruth Tallant Anna Ewelina Roger Jackson MacCafrey Ulrich Blöcher Felice Heather Monteith Cassandra Beauregard Daniela Thuar Jesse Vilinsky Elisabetta Perosi Carolyn Glaner Yuri Lowenthal Mr. Waiters Konrad Böherz Anthony Palacios Juan Luis Jorge Michael Borgard Kaitlyn Robrock Yaël Klein Carolyn Glaner Felice Heather Monteith The Whisper Daniela Thuar Liam O'Brien Herr Stern Achim Barrenstein Yuri Lowenthal Jacob van Ostadte Konrad Bösherz Paul Mercier Pregzt Guido Zimmermann Sean Branney Dr. Herbert Martin Schubach Anthony Palacios John Marcus Michael Borgard Roger Jackson Radio Voice Martin Schubach Sean Branney Newspaper Voice Ulrich Blöcher Andrew Morgado Blue Collar Boss Achim Barrenstein Andrew Morgado Thierry Briclot Achim Barrenstein Ogie Banks Voodoo Salesman Vlad Chiriac Anthony Palacios Official Voice Michael Borgard Cesilie Williams Madam Cazanoux Carolyn Glaner Felice Heather Monteith Sarah Lena Schmidtke Jasmin Gatewood Felix Alice von Lindenau Andrew Morgado Morton the Mobster Achim Barrenstein Cle Bennett Frank the Goon Daniel Welbat Bruce Nozick Mosley the Goon Dieter Gring Ogie Banks Lens Salesman Vlad Chiriac
Deutsche Lokalisierung: 4-Real Intermedia GmbH, Offenbach Übersetzung: Mháire Stritter
Hatte mich schon riesig auf Peter Flechtner auf David Harbour gefreut, stattdessen nahm man Dennis Schmidt-Foß, den ich recht unpassend finde. Abgesehen davon, dass er sowieso zu überpräsent ist. Wie kam man bitteschön auf ihn? Er hatte Harbour laut Synchronkartei nur einmal gesprochen.
Wenn der Auftragsgeber nicht Geld und Zeit raushauen möchte, um die "passenden" Sprecher zu besetzen, dann kann das Lokalisierungsstudio tun, was es will.
Dennis Schmidt-Foß fand ich in dem Intro eigentlich ganz in Ordnung. Klar, Peter Flechtner oder auch Jörg Hengstler wären hier passender gewesen. Aber Schmidt-Foß ist in Videospielen noch nicht so verbrannt worden. Das Größte, was er in diesem Bereich eigentlich gemacht hat, waren Der Riddler in der Arkham-Reihe, diverse Assassins Creeds und Jacob Seed in Far Cry 5. Siehe hier: https://www.mobygames.com/person/390190/...hmidt-fo%C3%9F/
Nur, was macht Guido Zimmermann eigentlich in Offenbach? Der ist doch sonst eigentlich nur in Hamburg aktiv. The Last of Us war glaube ich bisher das Einzige, was er außerhalb von HH gemacht hat.
Zitat von Alamar im Beitrag #3Wenn der Auftragsgeber nicht Geld und Zeit raushauen möchte, um die "passenden" Sprecher zu besetzen, dann kann das Lokalisierungsstudio tun, was es will.
Wir können natürlich nur spekulieren. Aber da Peter Flechtner auch für eher "günstige Studios" spricht (nichts für ungut, fantastischer Schauspieler), glaube ich nicht, dass es am Geld gelegen hat. Und ob DSF günstiger ist, bezweifle ich auch.
Noch unverständlicher wird die Besetzung mit DSF, wenn man bedenkt, dass Edward Carnby, ganz klar nach David Harbour selbst und seinem Jim Hopper aus "Stranger Things" gestaltet wurde. Auf dem offiziellen Wiki des Games steht sogar, dass Edward Carnby die selben charakterlichen Züge wie Hopper aufweist. Da hätte Peter Flechtner eigentlich Pflicht sein müssen. Ich meine selbst "Billig-Studios", verzeiht mir den Ausdruck, wie das von "Sharknado" kriegt Flechtner für die Hauptrolle. Wieso dann DSF?? Zumal er ja, nicht böse gemeint, der wohl überpräsenteste Synchronsprecher seiner Zeit ist, gleich nach Tobias Kluckert.
Zitat von Dennie03 im Beitrag #7Wieso dann DSF?? Zumal er ja, nicht böse gemeint, der wohl überpräsenteste Synchronsprecher seiner Zeit ist, gleich nach Tobias Kluckert.
Ist DSF wirklich so überpräsent? Eigentlich drehen seine Schauspieler (vorneweg John Cena) alle nur gefühlt 6x-7x Filme und Serien pro Jahr. In kleineren Produktionen, wo er mir zumeist am besten gefällt, ist er leider kaum noch vertreten.
Zitat von Topper Harley im Beitrag #5Übersetzung: Mháire Stritter
Ist das die Rollenspielerin vom OrkenspalterTV YT-Kanal!? xD
Ja, sollte sie sein. Ist ja offiziell auch Freelancer als Übersetzerin. Sie hat zwar eher Erfahrung mit (Spiel)buchübersetzungen, aber das sollte an sich ja egal sein. Für das Thema passt sie, da sie sich ja auch mit Cthulhu usw auskennt.
Zitat von CrimeFan im Beitrag #9Ist DSF wirklich so überpräsent? Eigentlich drehen seine Schauspieler (vorneweg John Cena) alle nur gefühlt 6x-7x Filme und Serien pro Jahr. In kleineren Produktionen, wo er mir zumeist am besten gefällt, ist er leider kaum noch vertreten.
Absolut, wenn man Synchronfassungen von vielen US-Serien schaut, ist er gefühlt in jeder zweiten Serie zu hören. Das Gleiche gilt aber auch für Flechtner.
Hab Harbour bisher nicht OT gehört, aber er wirkt auf mich in AITD ziemlich gelangweilt, und da gerade die Gesichtsanimationen, nun ja nicht die besten sind, wirkt Harbours Voice Acting ziemlich platt/farblos/wenig nuanciert. Comer ist etwas besser, aber die Voice Actors der Nebenfiguren stehlen beiden Stars im Original die Show und man hört auch einen Südstaaten-Akzent, was bei beiden Hauptfiguren aber fehlt, obwohl beide aus New Orleans stammen?
Bewahrheitet sich halt mal wieder, dass nicht jeder Schauspieler zum Synchronschauspieler/Voice Acting taugt und dass man das lieber den Profis wie North, Baker, Bailey etc. überlassen sollte.
Kein Peter Flechtner in dem Spiel ist ne Schande. Leider dadurch unspielbar auf deutsch, und bin nicht der einzige, der in meinem Umfeld extrem enttäuscht ist: verstehe nicht wieso DSF sowas annimmt. Hätte gerade von ihm mehr Loyalität erwartet.
Aber wie man da jetzt auf Dennis Schmidt-Foß gekommen ist, erschließt sich mir nicht. Wollten die einfach einen bekannten Namen für ihr Spiel? Ansonsten hätte man die Rolle ja auch mit nem Offenbacher-Sprecher besetzen können. Dass Peter Flechtner nicht einmal angefragt wurde, ist schon sehr bedauerlich.