Eine Synchro ist für mich wirklich gut, wenn ich das Original kenne und mir die Synchro trotzdem gut gefällt. --------------------------------------------------------------------------------
Geht mir genauso.
Da schließe ich mich euch auch an. Wenn ich das Original kenne, betrachtet man es natürlich kritischer, dennoch versuche ich immer eine gewisse faire Objektivität zu wahren, wenn ich auch den O-Ton kenne, denn ich will nicht so enden wie die Hardcore-Original-Gucker, die jede Synchro verteufeln. Und da man dann eben oft andere Dialoge und andere Stimmen, Betonungen etc. gewohnt ist, kann man leicht darin abrutschen.
Nun, dann sag ich es halt so: Wie gut, dass ich bei EQUILIBRIUM nicht den O-Ton kenne , aber die Synchro so an sich gefällt mir eigenständig gut.
Also Sabine Falkenberg klingt viel tiefer als Watson im Original. G. Hinze für Sean Bean fand ich auch nicht gerade passend. Dafür haben mich im Original Bales und Watson amerikanische Akzente zum Lachen gebracht, hehe. War total überrascht, Dominic Purcell am Anfang in dem Film zu sehen!
Der Film wurde übrigens in Berlin gedreht. Vor allem das Olympiastadion ist häufig zu sehen. S.
Nein, Du irrst: Seine Kollegen schreiben ihn Gerhard, Studio Hamburg schreibt ihn in offiziellen Listen Gerhard und er steht auch so in der IMDb: http://german.imdb.com/name/nm0386082/
Gerhard Hinze Im Vor-/Abspann manchmal auch benannt als: Gerhart Hinze
Auf allen Seiten mit Hörspiel-Besetzungslisten wird er auch als Gerhard geführt, z.B. http://www.hoerspiele.de/serien/sprecher-anzeige.asp?ID=1968. Ich bezweifel halt einfach mal, dass sich da die Masse irrt. Oder aber es ist ein Kuriosum wie bei Wolf Rahtjen, bei dem selbst "offiziell" mehrere Schreibweisen kursierten.
Tja, dann wenn du Vor- und Abspann mal wieder wichtiger nimmst als den Betreffenden selbst. Er schreibt sich nämlich selbst mit t. Aber wenn seine Kollegen anderer Meinung sind, lässt er sich vielleicht überzeugen... Was die imdb angeht, habe ich schon mehrfach (u.a. im Falle Wolf Rahtjen) gesagt, dass sie a) weder Zuverlässigkeit bietet, was deutschsprachige Film- und Fernsehschaffen angeht und b) eben jeder dort Veränderungen vornehmen kann... Gruß, Ilja
Okay, wenn er sich selbst so schreibt, gebe ich mich natürlich geschlagen. Das hättest Du doch gleich sagen können samt Verweis, dass IMDb und Co. mal wieder spinnen. Verstehe nur nicht, wie sowas immer wieder entstehen kann. IMDb ist dann halt noch ein Wackelkandidat, aber dass selbst Synchronfirmen die Leutchen nicht richtig führen können, erstaunt mich immer wieder. Müsste sich dann ja auch irgendwann mal bei Gagenabrechnungen bemerkbar machen. Schlimm wirds dann nur, wenn sowas bei einem Allerweltsnamen geschieht und es mitunter zwei verschiedene Sprecher mit klingendem gleichen Namen aber anderer Schreibweise gibt, die dann von irgendeiner Sekretärin durcheinander oder zusammengewürfelt werden.
Bei Synchronfirmen wundert es mich nicht - ich habe mal eine Liste einer Berliner Synchronfirma gesehen, auf der u.a. die Damen und Herren Wolfgang Kiesling, Eric Schumann, Herbert Suschka, Käthe Jaenicke und Halgerd Bruckhaus aufgeführt waren... Gruß, Ilja
Erik Schumann heißt ja eigentlich Erik Schuman! Er unterschreibt nur mit einem "n" und in ganz frühen Filmvorspännen wurde er auch noch korrekt geschrieben. Mittlerweile hat sich aber komischerweise das alllgemein gebräuchlichere "Schumann" durchgesetzt.