Ich hab´s mir soeben teilweise angeschaut (auf KiKa) und einige Sprecher (erneut) erkannt ("ohne Gewähr"!):
Die kleine Meerjungfrau
Märchenfilm, CSSR 1975
Regie: Karel Kachyna
Deutsche Fassung: BAVARIA ALTELIER GmbH
Deutsche Sprecher: die kleine Meerjungfrau: Irina Wanka (Darstellerin: Miroslava Safránková) Meerjungfrau: Marion Hartmann (Darstellerin: Dagmar Patrasová) Meermensch ("Ansager"): Reinhard Glemnitz der für die kleine Meerjungfrau bestimmte Meerprinz: Leon Rainer (wenn er das war, sprach er wohl doch nicht bei der "Märchenbraut"?) Hexe: Karin Kernke Prinz: Christian Wolff Prinzessin: Uschi Wolff (Darstellerin: Libuse Safránková) Höfling: Walter Reichelt
Ich hole den uralten Thread mal hoch. Hier eine Liste zur Weimarer Fassung:
Die kleine Seejungfrau (Malá morská víla) Kinopremiere: 07.07.1978 Deutsche Bearbeitung: DEFA Studio für Synchronisation [Weimar] Dialogbuch: Hannelore Grünberg Dialogregie: Wolfgang Thal
Die kleine Meerjungfrau (Miroslava Safránková) Regina Nitzsche König des Meeres (Radovan Lukavský) Hinrich Köhn Irdischer Prinz (Petr Svojtka) Peter Rauch Irdische Prinzessin (Libuse Safránková) Roswitha Marks Babicka, die Großmutter (Marie Rosulková) Brigitte Kreuzer? Hexe (Milena Dvorská) Rosemarie Deibel Prinz des Meeres der untergehenden Sonne (Jan Vagner) Hasso Billerbeck Schwester der Meerjungfrau (Dagmar Patrasová) Elke Wieditz Erzähler (Petr Skarke) Manfred Heine
Nicht viel, für große Sprünge reicht's in Weimar noch nicht - aber immerhin etwas...
Zitat von Silenzio im Beitrag #2Ich hole den uralten Thread mal hoch. Hier eine Liste zur Weimarer Fassung:
Interessant. Mir war bis jetzt nur die Bavaria-Fassung bekannt. Lief die Weimarer Fassung denn auch mal irgendwann im Fernsehen oder gibt es sie gar auf DVD ?
Genau, von Icestorm. Scheinen sich bei ihren Veröffentlichungen auf diese Länder versteift zu haben ... leider. Persönlich würde ich mir da eher seltene Filme aus Italien, Frankreich, Großbritannien oder auch China/Japan wünschen, die so gut wie kaum bis gar nicht mehr gezeigt werden.
Sein wir froh, dass wenigstens diese seltenen Synchronfassungen mittlerweile veröffentlicht wurden (bei Ostalgicas "Test des Piloten Pirx" oder selbst bei Icestorms "Schwejk" wurde das ja leider leider versäumt). Die DEFA-Fassung übertrifft die westdeutsche erheblich.
Froh bin ich schon (wenn auch wie gesagt nicht ganz mein Interessengebiet). Will nur dahintersteigen, warum nur Filme aus diesen Ländern veröffentlicht werden bzw. da ja auch nicht alles sondern überwiegend Märchen- und Kinderfilme. Gibt ja dort durchaus auch einige Krimiperlen, die bisher aber nicht erschienen sind. Btw, sind die Lizenzen für Filme aus I/F/GB so viel höher oder hat man Angst vor schwachem Absatz?
Icestorm ist eben spezialisiert auf Filme aus ehemals sozialistischen Ländern, damit wird die Firma identifiziert. Die Italo-Filme sind eher ein Spielfeld für Koch Media, die auch das Feld ordentlich beackern - und soweit möglich auch mit allen verfügbaren Synchros, ein Riesenbonus! Das ist bei Icestorm nicht der Fall.
Hatte mich schon länger mal gefragt und geforscht, ob es auch eine DEFA-Synchronfassung von der "Meerjungfrau" gibt - und jetzt stellt sich´s tatsächlich raus - interessant! Kenne aber nicht mal die Westfassung!
Tja, die DEFA- und Westsynchros der "Carry on"-Filme der 60er-Jahre wären schon mal ein toller Bonus, wie bereits anderweitig schon mehrfach von mir angemerkt!
Das ist keineswegs abwegig, sondern klar und deutlich. Mich wundert nur, dass es bisher noch nirgends stand. Ich habe das für so selbstverständlich gehalten, dass ich gar nicht hinterfragt habe, ob er in den Datenbanken auftaucht. Tut er nicht!