Ich vermute, das soll zwei zusammengekniffene Augen symbolisieren, die beim herzhaften Lachen oder auch einem überkräftigen Grinsen entstehen*. Oder wenn man nicht nur mit einem Auge ironisch zwinkert, sondern mit beiden zusammen. Oder wenn man nicht nur das eine, sondern auch noch das andere Auge "gerade noch mal" zudrückt...?
Such dir was aus! ^^
Gruß, Tobias (dieses Symbol zum ersten und vielleicht auch letzten Male verwendend)
* Nein, nicht die Augen entstehen, sondern der Zustand "zusammengekniffen".
-- "Diese Signale wurden gesendet, um auf sie aufmerksam zu machen."
In Antwort auf: Da vermisse ich jetzt die Smilies... ist aber egal.
Wozu denn Smilies? Ich finde "dubben" auch bisschen seltsam gewählt, wenn es darum geht einen Prozess zu beschreiben, dessen einziger Sinn es ist, etwas fremdsprachiges ins Deutsche zu bringen. Da wirkt ein englischer Begriff als Umschreibung dafür irgendwie paradox.
Dem stimme ich sachlich ja auch zu. Nur wird das Wort "dubben" sicher von Leuten verwendet, die es schmissig und modern finden in Anglizismen zu reden. Ich glaube kaum, dass sie das Wort für plump und negativ halten. Falls du meinst, dass sie damit den Synchronisationsprozess an sich abwerten wollen, denke ich nicht, dass man Synchro-Hassern soviel Geschick im Umgang mit sprachlichen Feinheiten unterstellen sollte...