Hab mal gelesen, dass dies ein (bemerkenswerter) Fehler im Programmheft sein soll - was beweist, dass dessen Angaben nicht immer verlässlich sein müssen, da die Hefte meist im Voraus oder nebenher produziert wurden.
Gab es nicht auch eine diesbezügliche Diskussion über die falschen Sprecherangaben im Heft von "Saboteure" im Hitchcock-Thread?
Ich würde seine Mitwirkung trotzdem nicht generell ausschließen, nur weil die Synchron-Rolle klein war. Man muss ihn ja nicht extra geholt haben, er kann genausogut für was Anderes im Studio gewesen sein und hat dann eben noch schnell die Paar Takes für Christopher Lee eingesprochen. Gibt's ab und an mal, gerade wenn der Synchronregisseur bestimmte Sprecher gern besetzt. Bestes Beispiel sind da im Prinzip auch Brandt und Brunnemann.
-------- "Hühnchen oder Leberwurst?" Martin Hirthe für Walter Matthau in "Charade"
In Antwort auf:Hab mal gelesen, dass dies ein (bemerkenswerter) Fehler im Programmheft sein soll - was beweist, dass dessen Angaben nicht immer verlässlich sein müssen, da die Hefte meist im Voraus oder nebenher produziert wurden.
Für die These "abweichende Angabe im Programmheft" spricht, dass im fertigen Film Francis Matthews nicht von Eckart Dux, sondern von Jürgen Thormann synchronisiert wurde, und Thorley Walters von Walter Bluhm - und nicht von Herbert Grünbaum, wie es etwa bei Arne steht.
Zitat von DutchHallo Laut einigen Angaben wird Christopher Lee im besagtem Film von Gerd Martienzen gesprochen. Allerdings spricht er in dem Film überhaupt nicht!! Nur bei seiner Sterbeszene hört es sich nach Martienzen an. Sollte man ihn extra dafür genommen haben???
Bei Draculas Gefauche und Kreischen am Ende des Films dachte ich auch an Martienzen. Wenn es nicht zum O-Ton gehört, würde ich auch sagen, dass er es war. Kennt jemand den Film im Original?
Zitat von John ConnorFür die These "abweichende Angabe im Programmheft" spricht, dass im fertigen Film Francis Matthews nicht von Eckart Dux, sondern von Jürgen Thormann synchronisiert wurde, und Thorley Walters von Walter Bluhm - und nicht von Herbert Grünbaum, wie es etwa bei Arne steht.
Und auch nicht von Herbert Weißbach, wie es noch in Martins Synchronkartei steht, natürlich war es Walter Bluhm.
@berti Ich hab die DVD und werde morgen mal in den O-Ton reinhören (sofern hier nicht jemand schneller ist als ich).
Draculas Todesschreie hören sich im O-Ton deutlich anders an als in der deutschen Fassung, also wurde auch diese Szene synchronisiert. Ob das aber durch Gerd Martienzen erfolgte, vermag ich beim besten Willen nicht zu beurteilen. Aber wer es auch immer war, hatte sich wirklich große Mühe gegeben, da sein Kreischen und Schreien in der Synchro noch einen Tick dramatischer und glaubhafter rüber kommt als im Original und deshalb sehe ich mir Draculas verzweifelten Todeskampf immer wieder gerne an...
Habe mir die DVD zugelegt. Dabei habe ich Martienzen jedoch nicht erkannt. In Karsten Prüßmanns Buch "Die Dracula-Filme" sind die Fehler in der Synchron-Besetzung bereits behoben. Dabei nennt er für Barbara Shelley Margot Trooger als Sprecherin. Kann das hier jemand bestätigen, da ich für Frauen überhaupt kein Gehör habe? Mal kurz etwas Off-Toppic: Leider ist die DVD nicht so der Brüller. Sie hat zwar Klasse-Extras, aber die Farben des Hauptfilms sind recht blass und verwaschen. Habe vor ein paar Wochen nur die letzten Minuten des Films auf Arte gesehen, doch da kam mir die Bildqualität perfekt vor. Kann mich aber auch täuschen.
Dazu gabs damals auch ein Streitgespräch bei Cinefacts, wens interessiert... Die Faktenlage: Anolis hatte damals, vor 3 Jahren, die beste erreichbare Quelle als Grundlage genommen; nun wurde anscheinend vom öfentlich-rechtlichen Fernsehen ein Master erstellt, das auf besserem Material basiert. Auch unterscheidet sich der Bildausschnitt geringfügig.
Zitat von MailmanIn Karsten Prüßmanns Buch "Die Dracula-Filme" sind die Fehler in der Synchron-Besetzung bereits behoben. Dabei nennt er für Barbara Shelley Margot Trooger als Sprecherin. Kann das hier jemand bestätigen, da ich für Frauen überhaupt kein Gehör habe?
Nein, das war Agi Prandhoff, so wie es auch in Arnes Datenbank steht. Darin steht bei "Bruder Mark" allerdings auch Claus Holm als Sprecher und den höre ich da überhaupt nicht raus.
Danke für die Info. Trotz aller Ungereimtheiten finde ich die Synchro absolut klasse, auch wenn Charles seinen Bruder Alan dem Abt ebenfalls als Charles vorstellt. Dieser Fehler ist sogar in den Untertiteln enthalten, obwohl diese sich sonst auf den Originaltext beziehen (in dem stellt er ihn richtig als Alan vor).
Zitat: Nein, es war Agi Prandhoff.....(Barbara Shelley) -------------------------- NEIN! NEIN! NEIN! Das ist absolut und definitiv Margot Trooger. Daran gibt's keinen Zweifel, da ist Karsten Prüßmanns Angabe absolut korrekt. Anhören-mit der Bruseliese aus "Pippi Langstrumpf" vergleichen oder den Wallace-Filmen "Der Hexer", "Neues vom Hexer" und "Das Verrätertor". Ist das geschehen, müßte selbst der größte Skeptiker einsehen, daß es Margot Trooger ist!