In Antwort auf: Und wie heißt davon die weibliche Form? Ah, ich weiß: Damensynchronisateur!Hahaha :D
Das ist gut!
Erinnert mich an GANGS OF NEW YORK wo Frank Schaff und Frank Glaubrecht nach 'nem passenden altertümlichen Wort für "Transvestit" gesucht haben und Glaubrecht nach ner Zeit auf "Damendarsteller" kam. Zitat: "So haben meine Nazi-Eltern die genannt"
---
Überkritisches Forum-Arschloch
In Antwort auf: "Synchronisator" hört sich wie ein programmierter Sprech-Roboter an Also so wie Arnold Schwarzenegger mit seiner Originalstimme. ;-)Nö. Wie ein synchronsprechender Roboter. Wer weiss. Vielleicht wirds ja in der Zukunft so sein?
In Antwort auf: "Synchronisateur" wie eine "gehobene" Form der Bezeichnung Synchronsprecher. Und wie heißt davon die weibliche Form? Ah, ich weiß: Damensynchronisateur!Synchronisateurinnen??? :p
In Antwort auf: Und damit haben wir auch so ziemlich alle Varianten durch, oder? ;-)Nun, von "Synchronitisten", "Synchronierer" und "Synchronisten" sprach noch keiner.^^
---
"Gott hat die einfachen Menschen offenbar geliebt, denn er hat so viele von ihnen gemacht."
Togemogu.beep.de - Ich, Fun, Cartoons, Links und Synchronisation.
Zitat von VanToby "Synchronisateur" wie eine "gehobene" Form der Bezeichnung Synchronsprecher. Und wie heißt davon die weibliche Form?Synchronisatrice!
In Antwort auf: Nun, von "Synchronitisten", "Synchronierer" und "Synchronisten" sprach noch keiner.^^Mit dem "Synchronist" bist du mir einfach zuvorgekommen ...
Gruß - Andreas
In Antwort auf: Und wie heißt davon die weibliche Form? Ah, ich weiß: Damensynchronisateur!Mein Vorschlag: Synchronisatrice
In Antwort auf: Mein Vorschlag: SynchronisatriceSiehe Norbert's Beitrag darüber... ;-))) Ist aber schon witzig, was es da so alles gibt.
Seit wann wird denn auf das eine 'C' bei Actrice verzichtet?
EDIT: Okay, jetzt hab ich's verstanden: Synchronisatrice als Gegenstück zum Synchronisateur!
Dann mach ich halt einen Alternativvorschlag daraus und betone den darstellerischen Aspekt:
Synchronacteur und Synchronactrice!
Grüße, Fehmi
In Antwort auf: Siehe Norbert's Beitrag darüber... ;-))) Ist aber schon witzig, was es da so alles gibt.Huch, übersehen, sorry ...
rote Blume
(
Gast
)
03.10.2006 18:01
Ich kenne eigentlich nur den Begriff "Voice Artist". Während man im Deutschen unter Voice Over nur den nicht lippensynchronen draufgesprochenen Text wie bei Dokumentationen oder dem Erzähler in Synchronfassungen versteht, ist das im Englischen sowohl für die drübergesprochenen Texte wie auch für die lippensynchronen Dialoge in Gebrauch. Dubbing wird aber neben dem rein technischen Bezug ebenfalls für die lippensynchronen Dialoge verwendet. Es lebe die Vielfalt . Viele Grüße Elisabethhttp://hometown.aol.co.uk/drecmvg/myhomepage/aboutme.html
Synchron-Forum
| | - Zukünftige Filme
| | - Filme: aktuell
| | - Filme: 1990 bis 2009
| | - Filme: 1970 bis 1989
| | - Filme: Klassiker
| | - Serien: Serienführer
| | | - Serienführer: Übersicht
| | - Serien: Aktuelle Diskussionen
| | | - Zukünftige Serien
| | - Serien: Archiv
| | - Serien: Zeichentrick
| | - Games
| | - Synchronschaffende
| | - Darsteller
| | - Allgemeines
| | - Forumsschatztruhe
| | - Off-Topic
| | | - Darsteller: open source
Sprung
Bitte geben Sie einen Grund für die Verwarnung an
Der Grund erscheint unter dem Beitrag.
Spam Netikette Form
Sonstiges
Dieser Beitrag enthält unerwünschte Werbung.
Dieser Beitrag verstößt gegen die Netiquette des Forums.
Beiträge, die IN GROßBUCHSTABEN oder fett geschrieben sind bitte vermeiden.
{[userwarning_empty_error]}
Mitglied per PN benachrichtigen
Es wird der oben genannte Grund verwendet. Klicken Sie hier , um den Inhalt der privaten Nachricht anzupassen
Legen Sie hier den Inhalt der PN-Benachrichtigung fest.
Hinweis: Dieses Mitglied wurde bereits 4 Mal verwarnt. Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.