Ist das beim 2. Wächter später im Sample immer noch Peter Schiff? Klingt dann ganz anders. Vielleicht soll dies dann sogar ein anderer sein, die Römer sind ja alle gleich gezeichnet ;-).
Bezüglich Jepsen/Schwerkolt: Jetzt, nachdem viele Rollen gelöst wurden, bleiben außer dem Sklaven mit Löwe eigentlich nur ein paar Kleinstrollen übrig. Ich weiß nicht, wäre Schwerkolt im Vorspann erwähnt worden, wenn er nur Kleinstrollen gesprochen hätte? Heinz Palm wurde auch nicht genannt, obwohl er ganze 5 (!) Rollen spricht. Andererseits haben andere genannte Sprecher auch nur ganz wenig Text.
Zitat von berti im Beitrag #14 Gudrun Penndorf hat eben Allgemeine und Romanische Sprachwissenschaften studiert und war zusätzlich eine Schülerin von Erika Fuchs; beide konnten bei ihren Comicübersetzungen mitunter sehr "literarisch" werden.
In der Tat, die Comics wurden durch die Übersetzung noch mal aufgewertet, und das, obwohl die Orignalversionen schon sehr gut waren, kein Wunder, bei Goscinny (und auch bei Carl Barks)!
Habe ich schon eingetragen. Für die Sängerinnen beim Bad können wir also Claudia Gorden-Nowy, Ina Bellé, und Reni Kamberg eintragen? Der in deinem Artikel genannte Peter Cornehlsen Chor ist, wie ich heute gesehen habe, ja auch im Hörspielcover angegeben. Der hat dann wohl auch beim Lied im Fresstraum mitgesungen?
[edit: Habe gesehen, sogar unser bei Aristocats ermittelte Alfred Lohmann war dabei ;-)]
Ob da jetzt Mitglieder des Peter Cornehlsen Chor oder der Rosy Singers involviert waren, lässt sich wohl nicht auseinander klabüstern. Riethmüller beschäftigte zu der Zeit beide Truppen und setzte sie entsprechend individuell ein. Wer weiß, vielleicht sogar bunt gemischt ...