Es gibt ja schon den Thread für Deutsche, die sich nicht selbst sprechen. Daher hier mal der umgekehrte Fall für Schauspieler, die normal nicht Deutsch sprechen und sich trotzdem im Film bzw. in einer Serie synchronisieren.
Als Beispiele fallen mir da Christopher Lee oder Peter Ustinov ein.
Zudem gibt es noch andere Schauspieler, die zwar eigentlich Deutsch bzw. deutschsprachig sind, aber zum Teil einen hörbaren ausländischen Akzent haben. Herbert Lom würde in diese Kategorie passen.
In den letzten Jahren gab es glaub ich auch mal einen Animationsfilm, der in allen Sprachen vom gleichen Sprecher gesprochen wurde. Dachte zuerst, es wär Mike Myers gewesen, aber der war es wohl doch nicht.
Danny DeVito hat auch in der deutschen Synchro von "Der Lorax" seine Titel-Figur gesprochen. War zwar ganz witzig, aber mit natürlich hörbarem Akzent.
Nicht ganz passend für den Thread, aber Vin Diesel hat in den meisten Synchros "Groot" aus Guardians of the Galaxy gesprochen. Französisch, Russisch, Mandarin, Spanisch (Lateinamerika) etc. - nur eben nicht im Deutschen. Und de Facto war es ja auch nur "Ich bin Groot".
Zitat von N8falke im Beitrag #2Danny DeVito hat auch in der deutschen Synchro von "Der Lorax" seine Titel-Figur gesprochen. War zwar ganz witzig, aber mit natürlich hörbarem Akzent.
Mehrfach sprach der Pole Leon Niemczyk (sic!) sich selbst, vorrangig in den 80ern und vorrangig, wenn sein hörbarer Akzent zur Rolle passte. Der Bulgare Angel Stojanov tat dies sogar noch öfter, weil sein Akzent nur gering (wenn auch hörbar) war. Jiri Vrstala ließ es sich seit ca. 1970 nicht mehr nehmen, sich selbst zu synchronisieren. Mitunter tat dies auch Gojko Mitic, obwohl er in Nachsynchronisationen meist mit fremder Stimme zu hören war und nur bei O-Ton-Aufnahmen mit eigener.
Da fällt mir als allererstes Diane Kruger ein, die gebürtige Deutsche ist, aber schon seit Jahrzehnten in den Staaten lebt. Und leider hört man die sich eingestellte amerikanisierte Sprechweise bei ihr doch deutlich heraus, weswegen sie in meinen Augen in vielen Selbstsychros aus dem Rahmen fällt und dafür auch mittlerweile ungeeignet ist. Mittlerweile wird sie ja auch immer öfter durch Stephanie Kellner ersetzt.
Die Selbstsynchronisationen Von Peter Ustinov sind einfach kultig. Vor allem das Böse unter der Sonne und sein Prinz John in Disneys Robin Hood. Absolute Sternstunden!
Der Thread kommt ja wie gerufen. Denn wenn ich mich nicht täusche bzw. jemand es absegnen kann, dürfte sich Patricia Kaas in "And Now... Ladies and Gentlemen" auch selbst synchronisiert haben: https://vocaroo.com/17v1fkD4nTdT
Mir war so, dass Mark Strong sich mal selbst gesprochen hat, da er auch nahezu akzentfreies Deutsch spricht, bei einem Blick in die Synchronkartei fand ich aber keinen Eintrag. Stattdessen hatte er Daniel Craig 1997 in "Obsession - Besessene Seelen" gesprochen. Auch nicht schlecht.
Keine Synchronisation, aber der Brite Dan Stevens spricht sehr gutes Deutsch; u.a. zu hören in der dt. Produktion "Ich bin dein Mensch" oder der Originalversion der US-Produktion "Cuckoo", welche in Deutschland spielt.
Vincent Price hat sich (trotz vorhandener Sprachkenntnisse) eider niemals selbst synchronisiert.
Dafür drehten die "Monty Python"s mal ein Special für das deutsche Fernsehen, in dem alle deutsch sprachen (wobei ich nur bei John Cleese glaube, daß er wirklich wußte, was er sagt, mit Abstrichen noch Michael Palin). Zwar keine Synchro, aber doch interessant.