Buch 1: Luft(Book 1: Air) Kapitel 6: Der Gewinner ist…(Chapter 6: And the Winner Is…)
US-Erstausstrahlung: 12. Mai 2012, Nickelodeon DE-Erstausstrahlung: 30. Sep. 2012, Nickelodeon
Rolle Original Deutsch Korra (Avatar) Janet Varney Luisa Wietzorek Mako David Faustino Ricardo Richter Bolin P. J. Byrne Sebastian Fitzner Asami Sato Seychelle Gabriel [OT]* Pabu (Dee Bradley Baker) [OT]
Tenzin (Ratsmitglied) J. K. Simmons Helmut Gauß Lin Beifong (Chefin) Mindy Sterling Silke Matthias
Radiomoderator Dee Bradley Baker Marco Ammer Amon Steve Blum Torsten Michaelis Tarrlok (Ratsmitglied) Dee Bradley Baker Nicolas Böll Leutnant Lance Henriksen Uwe Jellinek Polizist Jeff Bennett Jan Single Ring-Sprecher Jason Harris Peter Lontzek Schiedsrichter Tom Kenny Freimut Götsch Tahno Rami Malek Nico Sablik
Shiro Shinobi Jeff Bennett Till Hagen Episodentitelansage - Yvonne Greitzke
(additional voices: Steve Blum, Mindy Sterling, Dee Bradley Baker, Jeff Bennett, Tom Kenny)
* Nur ein Kuss-Schmatzer, der aus dem Original übernommen wurde. - Cabbage Corp. blieb unübersetzt. - City Hall = Rathaus
FYI: - Der eingesprochene Titel deckt sich nicht mit dem Episodentitel, der von Nickelodeon in Programmführer, Presse und Disc genannt wurde (Und der Gewinner ist…). - Die Feuerfrettchen-Cosplayer im Publikum sind eine Anspielung auch echte Cosplayer. - Die Korra-Cosplayerin basiert auf dem Design des Schäumender-Mund-Mädchens 3 Folgen zuvor.
Buch 1: Luft(Book 1: Air) Kapitel 7: Nachwirkungen(Chapter 7: The Aftermath)
US-Erstausstrahlung: 19. Mai 2012, Nickelodeon DE-Erstausstrahlung: 07. Okt. 2012, Nickelodeon
Rolle Original Deutsch Korra (Avatar) Janet Varney Luisa Wietzorek Mako David Faustino Ricardo Richter Bolin P. J. Byrne Sebastian Fitzner Asami Sato Seychelle Gabriel Annina Braunmiller Naga (Dee Bradley Baker) [OT] Pabu (Dee Bradley Baker) [OT]
Tenzin (Ratsmitglied) J. K. Simmons Helmut Gauß Lin Beifong (Chefin) Mindy Sterling Silke Matthias
Tarrlok (Ratsmitglied) Dee Bradley Baker Nicolas Böll Saikhan (Captain) Richard Epcar Oliver Stritzel [2. Stimme] Lau Gan-Lan* James Sie Peter Reinhardt Reporter ? Uwe Jellinek Tahno Rami Malek Nico Sablik Hiroshi Sato Daniel Dae Kim Lutz Riedel Butler Dee Bradley Baker Frank Muth Radiomoderator ? Marco Ammer Lagerarbeiter Richard Epcar Dieter Memel Song (Officer) Jason Harris Steven Merting Leutnant [stumm] [stumm]
Episodentitelansage - Yvonne Greitzke
(additional voices: J. K. Simmons, Dee Bradley Baker, Richard Epcar, Jason Harris, Mindy Sterling)
* Der Cabbage Corp. Inhaber - Silk Road Bridge = Seidenstraßenbrücke - Mecha tanks = Robo-Panzer - Das "Officer Song" wurde zu "Kollege Song" abgeändert.
FYI: - Der eingesprochene Titel deckt sich nicht mit dem Episodentitel, der von Nickelodeon in Programmführer, Presse und Disc genannt wurde (Das Nachspiel). - Diese und die darauffolgenden 5 Folgen wurden im Korra-Roman Endgame nacherzählt. - Dies ist die einzige Episode in der Serie, die kein Recap durch Shiro Shinobi als Intro erhielt. - In dieser Episode erfährt man, dass Metallbändiger kein Platin bändigen können. - Ursprünglich war die Idee, dass Asami wirklich auf die Seite der Equalisten wechselt.
Buch 1: Luft(Book 1: Air) Kapitel 8: Treffen der Extreme(Chapter 8: When Extremes Meet)
US-Erstausstrahlung: 02. Juni 2012, Nickelodeon DE-Erstausstrahlung: 14. Okt. 2012, Nickelodeon
Rolle Original Deutsch Korra (Avatar) Janet Varney Luisa Wietzorek Mako David Faustino Ricardo Richter Bolin P. J. Byrne Sebastian Fitzner Asami Sato Seychelle Gabriel Annina Braunmiller Naga (Dee Bradley Baker) [OT] Pabu (Dee Bradley Baker) [OT]
Tenzin (Ratsmitglied) J. K. Simmons Helmut Gauß
Ikki Darcy Rose Byrnes Luisa Wietzorek Meelo Logan Wells Luisa Wietzorek Jinora Kiernan Shipka Vivien Gilbert Saikhan (Chef) Richard Epcar Oliver Stritzel [2. Stimme] Tarrlok (Ratsmitglied) Dee Bradley Baker Nicolas Böll Polizeifunk Dee Bradley Baker Gerrit Hamann Drachenviertel-Bewohner ? Frank Muth Drachenviertel-Mutter Janet Varney Nadine Pasta Drachenviertel-Tochter Darcy Rose Byrnes Luisa Wietzorek* Ratsdiener AJ Gentile Tobias Lelle
Shiro Shinobi Jeff Bennett Till Hagen Episodentitelansage - Yvonne Greitzke
(additional voices: Janet Varney, J. K. Simmons, Dee Bradley Baker, Darcy Rose Byrnes, AJ Gentile, Jeff Bennett)
* Damit hat Wietzorek nun den Rekord der meisten Besetzungen in einer Folge in dieser Serie. - Dragon Flats borough = Drachen-Viertel - Bei {{15:10}} hört man deutlich wie die Musiklautstärke nicht angepasst ist, da zwischen O-Ton und deutscher Mischung gewechselt wird.
FYI: - Der eingesprochene Titel deckt sich nicht mit dem Episodentitel, der von Nickelodeon in Programmführer, Presse und Disc genannt wurde (Wenn Extreme aufeinander treffen).
Buch 1: Luft(Book 1: Air) Kapitel 9: Botschaften aus der Vergangenheit(Chapter 9: Out of the Past)
US-Erstausstrahlung: 09. Juni 2012, Nickelodeon DE-Erstausstrahlung: 21. Okt. 2012, Nickelodeon
Rolle Original Deutsch Korra (Avatar) Janet Varney Luisa Wietzorek Mako David Faustino Ricardo Richter Bolin P. J. Byrne Sebastian Fitzner Asami Sato Seychelle Gabriel Annina Braunmiller Naga (Dee Bradley Baker) [OT]
Tenzin (Ratsmitglied) J. K. Simmons Helmut Gauß Lin Beifong Mindy Sterling Silke Matthias
Meelo Logan Wells Luisa Wietzorek Tarrlok (Ratsmitglied) Dee Bradley Baker Nicolas Böll Radiomoderator Clancy Brown Marco Ammer Equalist #1 Clancy Brown Frank Muth Equalistin #1 Kate Higgins Katharina Spiering Equalist #2 Michael Dante DiMartino* Klaus Lochthove Equalist #3 Bryan Konietzko* Marco Ammer Metallbändiger AJ Gentile Marco Ammer? Equalist #4 Steve Blum Sebastian Schulz Saikhan (Chef) Richard Epcar Oliver Stritzel [2. Stimme] Ratsdiener AJ Gentile Tobias Lelle Amon Steve Blum Torsten Michaelis Leutnant Lance Henriksen Uwe Jellinek
Toph (Chefin) Kate Higgins Svantje Wascher Aang (Avatar) D. B. Sweeney Steven Merting Yakone Clancy Brown Dieter Memel Staatsanwältin Kate Higgins Nadine Pasta Verteidiger Maurice LaMarche Peter Reinhardt Gerichtsvollzieher Jeff Bennett Klaus Lochthove Sokka Chris Hardwick Gerrit Hamann
Shiro Shinobi Jeff Bennett Till Hagen Episodentitelansage - Yvonne Greitzke
(additional voices: Mindy Sterling, Steve Blum, Jeff Bennett, Kate Higgins, Dee Bradley Baker, Clancy Brown)
* Die Franchise-Erfinder DiMartino und Konietzko haben Auftritte als Equalisten. - Bei {{01:40}} gibt es einen Synchronschnitzer mit einem unnötig wiederholten Satz, der zudem abgeschnitten wird: O-Ton: "Who is this? It's six in the morning! This better be important!" Deutsch: "Wir schlafen alle– Wir schlafen alle noch. Hast du was Wichtiges?" - Bei {{12:10}} noch ein Schnitzer durch Take-Wiederholung: O-Ton: "Yet, the witnesses will claim that my client used bloodbending at every other time except during a full moon. It would be a mockery of justice to convict a man of a crime that is impossible to commit." Deutsch: "Und doch werden die Zeugen hier die Behauptung aufstellen, dass mein Mandant zu allen möglichen Zeiten blutgebändigt hat. Und doch– Es wäre eine Verhöhnung der Gerechtigkeit einen Mann für ein Verbrechen zu bestrafen, das unmöglich begangen werden kann." - Bei {{13:05}} ein weiterer Schnitzer durch Take-Wiederholung: O-Ton: "We find Yakone guilty of all charges and sentence him to life in prison." Deutsch: "Wir befinden Yakone für schuldig im Sinne der Anklage. Wir befinden Yak– zu lebenslanger Haft." - Bei {{14:20}} ein weiterer Schnitzer indem Vergessen wurde ein paar Sätze aus dem Ende der letzten Folge zu entnehmen. Im Original ist folgendes enthalten, während auf Deutsch Stille herrscht: "Say goodbye to Republic City, Avatar Korra. You'll never see it again." - Das "Hupfdohle" (twinkle toes) wurde korrekt von der Vorserie übernommen. Einer der wenigen korrekten Kontinuitätsfortsetzungen. - Der Name "Sokka" wird auf Deutsch falsch ausgesprochen. Mit weichem statt hartem S. - Sebastian Schulz, der eigentlich Zuko und Iroh II spricht, ist hier bereits als Komparsenrolle zu finden.
FYI: - Der eingesprochene Titel deckt sich nicht mit dem Episodentitel, der von Nickelodeon in Programmführer, Presse und Disc genannt wurde (Aus der Vergangenheit). - Tarrloks Heiler ist männlich und somit der erste männliche Heiler den man in beiden Serien sieht. - Die Vision von Aang an Korra war eine Warnung vor Amon, laut Erfindern, und nicht vor Tarrlok, wie Korra vermutet.
Buch 1: Luft(Book 1: Air) Kapitel 10: Das Blatt wendet sich(Chapter 10: Turning the Tides)
US-Erstausstrahlung: 16. Juni 2012, Nickelodeon DE-Erstausstrahlung: 28. Okt. 2012, Nickelodeon
Rolle Original Deutsch Korra (Avatar) Janet Varney Luisa Wietzorek Mako David Faustino Ricardo Richter Bolin P. J. Byrne Sebastian Fitzner Asami Sato Seychelle Gabriel Annina Braunmiller Naga (Dee Bradley Baker) [OT]
Tenzin (Ratsmitglied) J. K. Simmons Helmut Gauß Lin Beifong Mindy Sterling Silke Matthias
Jinora Kiernan Shipka Vivien Gilbert Ikki Darcy Rose Byrnes Luisa Wietzorek Meelo Logan Wells Luisa Wietzorek Pema Maria Bamford Katharina Spiering Feuernation-Ratsmitglied Mindy Sterling Eva-Maria Werth Ehemann Richard Epcar Peter Reinhardt Leutnant Lance Henriksen Uwe Jellinek Ratsdiener AJ Gentile Tobias Lelle Hiroshi Sato Daniel Dae Kim Lutz Riedel Amon Steve Blum Torsten Michaelis Telegrafist AJ Gentile Marco Ammer Saikhan (Chef) Richard Epcar Oliver Stritzel [2. Stimme] Telegrafistin Maria Bamford Nadine Pasta Luftlehrling-Frau Maria Bamford* Katharina Spiering? oder Nadine Pasta? Weißer-Lotus-Wache Steve Blum? Klaus Lochthove Offizier d. V.S.** Jeff Bennett Jan Single Iroh (General) Dante Basco Sebastian Schulz
Shiro Shinobi Jeff Bennett Till Hagen Episodentitelansage - Yvonne Greitzke
(additional voices: J. K. Simmons, Mindy Sterling, Steve Blum, Jeff Bennett, Dee Bradley Baker, AJ Gentile, Maria Bamford, Richard Epcar)
* Hier ist Bamford in Konversation mit sich selbst (Pema). ** Offizier der Vereinten Streitkräfte - Spider-rat = Spinnenratte - River rescue ship = Flussrettungsboot - United Forces = Vereinte Streitkräfte - Mecha tanks = Robo-Panzer - Bei {{14:15}} dreht sich der Leutnant früher um, als auf Deutsch Jinora überhaupt etwas sagt. Im Original ist es nicht so, denn da hört man zuerst das "Stay (away)" bevor er sich umdreht. - Bei {{15:12}} gibt es das Gegenteil von Zensur. O-Ton: "I would have been toast if it weren't for your kids." Deutsch: "Ich wäre jetzt tot ohne deine Kinder."
FYI: - Man sieht hier, dass Mako auch Irohs Blitzableiten beherrscht. - Meelos Furzbändigen hätte ursprünglich noch länger sein sollen.
Buch 1: Luft(Book 1: Air) Kapitel 11: Ein dunkles Geheimnis(Chapter 11: Skeletons in the Closet)
US-Erstausstrahlung: 23. Juni 2012, Nickelodeon DE-Erstausstrahlung: 04. Nov. 2012, Nickelodeon
Rolle Original Deutsch Korra (Avatar) Janet Varney Luisa Wietzorek Mako David Faustino Ricardo Richter Bolin P. J. Byrne Sebastian Fitzner Asami Sato Seychelle Gabriel Annina Braunmiller Naga (Dee Bradley Baker) [OT]
Hiroshi Sato Daniel Dae Kim Lutz Riedel Gommu Stephen Root Tobias Lelle Amon Steve Blum Torsten Michaelis Iroh (General) Dante Basco Sebastian Schulz Matrose Jeff Bennett Frank Muth Leutnant Lance Henriksen Uwe Jellinek Tarrlok (Ratsmitglied) Dee Bradley Baker Nicolas Böll
Yakone Clancy Brown Dieter Memel Tarrlok (Kind) Nicholas Braico Anton Kurth Noatak (Kind) Jacob Bertrand Anton Kurth Noatak (jung) Alexander Martella Henning Katz Tarrlok (jung) Zach Callison Anton Kurth
Shiro Shinobi Jeff Bennett Till Hagen Episodentitelansage - Yvonne Greitzke
(additional voices: Jeff Bennett, Dee Bradley Baker, Clancy Brown)
- Lieutenant = Leutnant - Hobo = Penner - All-out war = Vernichtungskrieg - Aircraft = Flugmaschinen - Red Sand Island = Rotsandinsel - Crime boss = Gangsterboss - Commander = Kommandant - Bei der deutschen Übersetzung wird wie schon bei DHdE etwas out-of-unsiverse eingeführt. Das Konzept von Engeln gibt es nicht in Avatar. O-Ton: "not your tools of revenge" Deutsch: "nicht deine Racheengel"
FYI: - Der eingesprochene Titel deckt sich nicht mit dem Episodentitel, der von Nickelodeon in Programmführer, Presse und Disc genannt wurde (Eine Leiche im Keller). - Die Schlacht zwischen den Vereinten Streitkräften und den Flugmaschinen und Minen der Equalisten war vom 1. und 2. Weltkrieg inspiriert.
Buch 1: Luft(Book 1: Air) Kapitel 12: Die Entscheidung(Chapter 12: Endgame)
US-Erstausstrahlung: 23. Juni 2012, Nickelodeon DE-Erstausstrahlung: 11. Nov. 2012, Nickelodeon
Rolle Original Deutsch Korra (Avatar) Janet Varney Luisa Wietzorek Mako David Faustino Ricardo Richter Bolin P. J. Byrne Sebastian Fitzner Asami Sato Seychelle Gabriel Annina Braunmiller Naga (Dee Bradley Baker) [OT] Pabu (Dee Bradley Baker) [OT]
Tenzin (Ratsmitglied) J. K. Simmons Helmut Gauß Lin Beifong Mindy Sterling Silke Matthias
Iroh (General) Dante Basco Sebastian Schulz Amon / Noatak Steve Blum Torsten Michaelis Leutnant Lance Henriksen Uwe Jellinek Hiroshi Sato Daniel Dae Kim Lutz Riedel Equalist Dee Bradley Baker Frank Muth Meelo Logan Wells Luisa Wietzorek Schaulustiger #1 ? Marco Ammer Schaulustiger #2 Dee Bradley Baker? Gerald Schaale Protestierender Carlos Alazraqui Klaus Lochthove [2. Stimme] Schaulustiger #3 Carlos Alazraqui? Gerrit Hamann Schaulustige #1 ? Silke Matthias Schaulustiger #4 J. K. Simmons Klaus Lochthove Schaulustige #2 [J. K. Simmons]* Katharina Spiering Tarrlok (Ratsmitglied) Dee Bradley Baker Nicolas Böll Ikki Darcy Rose Byrnes Luisa Wietzorek Bumi (Kommandant) Dee Bradley Baker** [OT] Katara "Gran Gran" Eva Marie Saint Luise Lunow Aang (Avatar) D. B. Sweeney Steven Merting
Shiro Shinobi Jeff Bennett Till Hagen Episodentitelansage - Yvonne Greitzke
(additional voices: Dee Bradley Baker, J. K. Simmons)
* Hier wurde der 2. Satz von Simmons einfach random einer neuen Person im Off zugeteilt. ** Nur ein lautes Aufschreien - Airplanes = Flugzeuge - Sebastian Schulz’ Aussprache von "Aang" ist die einzige richtige Aussprache in der Serie, vermutlich durch seine Erfahrung aus DHdE. - Bei {{14:22}} hat man Takes vertauscht und dadurch zur Umbesetzung beim Protestierenden geführt, obwohl sogar Gerald Schaale (die Stimme des Protestierenden) zu hören ist; am besten bildlich ansehen. Aus dem Off: "Nieder mit dem Avatar!" (Gerald Schaale, #1) Protestierender: "Er hat Amon auf dem Gewissen!" (Klaus Lochthove, #2) Aus dem Off: "Du Bändiger-Monster!" (Gerrit Hamann, #3) Im Original sind die Takes anders sortiert. Aus dem Off: "You bending tyrant!" (#3) Protestierender: "Evil Avatar!" (#1) Aus dem Off: "What did you do to our leader?" (#2)
FYI: - Der eingesprochene Titel deckt sich nicht mit dem Episodentitel, der von Nickelodeon in Programmführer, Presse und Disc genannt wurde (Endspiel). - Ursprünglich hätte Asami am Ende den Vereinten Streitkräften beitreten sollen. - Asami hätte sich auch als 29 Jahre alt geoutet, um die Trennung von Mako (als 19 angedacht) noch mehr zu legitimieren. - Korras Luftbändigen hätte ursprünglich auch schon bereits in Folge 8 passieren sollen. - Mako ist der erste bekannte Nicht-Wasserbändiger, der das Blutbändigen kontern konnte. - Es gibt die Headcanon-Theorie, dass Korra am Ende suizidal an der Klippe war und deshalb am Tiefpunkt angelangt ist. - Es gibt auch noch die Theorie, dass Noatak am Ende spüren konnte, was sein Bruder tut.
Ich dachte Korra hat eine bessere Behandlung, was Kontinuität und Übersetzungen im Vergleich zur Vorserie angeht, erhalten, und das stimmt auch, aber leider krankt auch diese Synchro bei genauerer Betrachtung von Umbesetzungen, Mehrfachbesetzungen, Synchron-Schnitzer, Aussprachenfehler, zu laxe Übersetzungsfreiheiten etc. wie schon DHdE.
Buch 1: Luft(Book 1: Air) Die Nacherzählung von Korras Reise(The Re-telling of Korra’s Journey)
US-Erstveröffentlichung (10-Minuten-Version): 13. Sep. 2013, Nickelodeon US-Erstveröffentlichung (34-Minuten-Version): 01. Juli 2014, US Blu-ray DE-Erstveröffentlichung (34-Minuten-Version): 29. Juli 2021, DE Blu-ray (OV)
Rolle Original Tenzin J. K. Simmons
(Rest: Archivaufnahmen)
FYI: - Unterschiede zu den DHdE-Recaps: -- Es existiert keine deutsche Fassung. -- Es existieren 2 unterschiedliche Längen desselben Recaps. -- Es gibt nur 1 Recap für Korra und das für Buch 1, die weiteren Bücher bekamen kein Recap. - Am Ende behauptet Tenzin, Korra habe alle Elemente gemeistert, aber in 2x01 wird gesagt, sie müsse noch am Luftbändigen arbeiten.
Rolle Original Deutsch Korra (Avatar) Janet Varney Luisa Wietzorek Mako David Faustino Ricardo Richter Bolin P. J. Byrne Sebastian Fitzner Asami Sato Seychelle Gabriel Annina Braunmiller Naga (Dee Bradley Baker) [OT] Pabu (Dee Bradley Baker) [OT]
Tenzin J. K. Simmons Helmut Gauß Bumi* Richard Riehle Reinhard Scheunemann Kya** Lisa Edelstein Andrea Aust
Alter Seebär Kevin Michael Richardson Hans Teuscher Schiffsjunge Sean Gantka Andi Krösing Ingenieur Jeff Bennett Edwin Gellner Jinora Kiernan Shipka Vivien Gilbert Meelo Logan Wells Luisa Wietzorek Ikki Darcy Rose Byrnes Luisa Wietzorek Katara "Gran Gran" Eva Marie Saint Luise Lunow Tonraq*** James Remar Torsten Münchow [2. Stimme] Senna**** Alex McKenna Claudia Gáldy [2. Stimme] Unalaq (Oberhaupt) Adrian LaTourelle Thomas Nero Wolff Varrick John Michael Higgins Jaron Löwenberg Eska Aubrey Plaza Anja Stadlober Desna Aaron Himelstein ? Marktschreier Jeff Bennett Freimut Götsch
Shiro Shinobi Jeff Bennett Till Hagen Episodentitelansage - Yvonne Greitzke
(additional voices: Jeff Bennett, Dee Bradley Baker, Kevin Michael Richardson, J. K. Simmons, Sean Gantka)
* Im Original die 2. Stimme nachdem in 1x12 nur ein Aufschreien zu hören war. ** Nach Kataras Mutter benannt; "Kaya" ausgesprochen. *** Umbesetzung sowohl im Original als auch auf Deutsch. **** Umbesetzung nur auf Deutsch. - Rhino Lions = Rhinozerlöwen - Glacier Spirits Festival = Gletschergeisterfest - Detective = Kommissar - Arctic hen = Arktishähnchen - Tiger shark = Tigerhai - Moving pictures = bewegte Bilder - Movers = bewegende bewegte Bilder - Rocket boat = Raketenboot - Material world = dingliche Welt - Wacky Wushu = wackerer Wushu - Otter penguins = Otterpinguine - Es wird merklich öfter bei Atmern und Kampfgeräuschen der Originalton genommen, statt sie zu synchronisieren. In Buch 1 war das auch der Fall, aber nicht so oft wie allein in dieser Episode und nicht so deutlich. - Ich glaube, dass es noch in diesem Buch eine Umbesetzung bei Desna gab.
FYI: - Für Buch 2 wurde wegen der Produktion von Boondocks S4 statt dem koreanischen Studio Mir das japanische Studio Pierrot angeheuert. Da Pierrot Probleme mit der Produktion bekam, konnte ab Mitte des Buches Mir wieder der Produktion breitreten. Die Studios haben je 7 Episoden von Buch 2 animiert und das merkt man am unterschiedlichen Charakterdesign und Animationsflüssigkeit. - Diese Episode wurde von Studio Pierrot animiert. - Dies ist die erste (und einzige?) Episode in der es zwischen dem Recap und der Titelkarte eine Szene gibt. - Die Farben der Ersatzleute der Feuerfrettchen sind entweder in der Episode (rot Mädchen, blau Junge) nicht richtig zugeordnet oder die umgekehrten Farben im Artbook (rot Junge, blau Mädchen) sind falsch. - Die Designs des kleinen Aangs und Appas beim Jahrmarkt sind den Avatar Chibi Kurzfilmen entnommen. - Der erste Mover ist eine Abwandlung von "Sallie Gardner at a Gallop".
Rolle Original Deutsch Korra (Avatar) Janet Varney Luisa Wietzorek Mako David Faustino Ricardo Richter Bolin P. J. Byrne Sebastian Fitzner Naga (Dee Bradley Baker) [OT] Pabu (Dee Bradley Baker) [OT]
Tenzin J. K. Simmons Helmut Gauß Bumi Richard Riehle Reinhard Scheunemann Kya Lisa Edelstein Andrea Aust
Unalaq (Oberhaupt) Adrian LaTourelle Thomas Nero Wolff Shung (Abt) James Sie Freimut Götsch Pema Maria Bamford Katharina Spiering Ikki Darcy Rose Byrnes Luisa Wietzorek Jinora Kiernan Shipka Vivien Gilbert Meelo Logan Wells Luisa Wietzorek Luftlehrling-Frau Amy Hill ? Tonraq James Remar Torsten Münchow [2. Stimme] Eska Aubrey Plaza Anja Stadlober Unalaq (jung) Adrian LaTourelle Thomas Nero Wolff Desna [stumm] [stumm]
Shiro Shinobi Jeff Bennett Till Hagen Episodentitelansage - Yvonne Greitzke
(additional voices: Jeff Bennett, Dee Bradley Baker, J. K. Simmons)
- Everstorm = Ewigsturm - Spirit World = spirituelle Welt - Physical world = materielle Welt - Spirit portal = Tor zur Geisterwelt - Dark spirits = dunkle Geister - Turtle duck = Krötenentchen - Hallow grounds = magischen Ort (hätte heilig heißen sollen) - Chief = Oberhaupt - Air scooter = Luftroller - Sacred forest = magische Walt
FYI: - Diese Episode wurde von Studio Pierrot animiert. - So wie Meelo mit seinem Luftroller gegen einen Stein fährt, ähnelt es Aang wie er gegen eine Statue im Intro fährt.
Rolle Original Deutsch Korra (Avatar) Janet Varney Luisa Wietzorek Mako David Faustino Ricardo Richter Bolin P. J. Byrne Sebastian Fitzner Naga (Dee Bradley Baker) [OT] Pabu (Dee Bradley Baker) [OT]
Tenzin J. K. Simmons Helmut Gauß Bumi Richard Riehle Reinhard Scheunemann Kya Lisa Edelstein Andrea Aust
Soldat des Nordens #1 Jeff Bennett Edwin Gellner Unalaq (Oberhaupt) Adrian LaTourelle Thomas Nero Wolff Meelo Logan Wells Luisa Wietzorek Pema Maria Bamford Katharina Spiering Jinora Kiernan Shipka Vivien Gilbert Tonraq James Remar Torsten Münchow [2. Stimme] Varrick John Michael Higgins Jaron Löwenberg Zhu Li Stephanie Sheh Nadine Zaddam (laut SK) Eska Aubrey Plaza Anja Stadlober Desna Aaron Himelstein ? Soldat des Nordens #2 Keone Young ? Wasserbändiger des Südens Nolan North? Andi Krösing Mädchen Kiernan Shipka? ? Senna Alex McKenna Claudia Gáldy [2. Stimme] Rebellenanführer Nolan North Bastian Sierich Rebell Keone Young? Klaus Lochthove
Shiro Shinobi Jeff Bennett Till Hagen Episodentitelansage - Yvonne Greitzke
(additional voices: Jeff Bennett, Dee Bradley Baker, Kiernan Shipka, Keone Young, Nolan North)
- Kyoshi-Insel wird falsch ausgesprochen (jedenfalls nicht so wie in der vorherigen Serie) - Elephant koi = Elefantenkoi - Shark-squid = Hai-Tintenfisch - Kale cookies = Grünkohl-Kekse - Chieftains = Stammesführer - Dolphin piranhas = Delfinpiranhas - Aus "mountains outside of Ba Sing Se" wurde "Bergen von Ba Sing Se", was von der Bedeutung her nicht dasselbe ist. - Aus "airlift" wurde Lufttaxi, was es vielleicht in der Welt noch nicht gibt. - Unalaqs "Senna" am Ende klingt auf Deutsch auch falsch ausgesprochen. Eher wie ein "Zena".
FYI: - Diese Episode wurde von Studio Pierrot animiert. - Der Plural im Englischen (Wars) bezieht sich auf den Bürgerkrieg und den Krieg in Tenzins Familie. - Die Sequenz, wie Korra die Rebellen außer Gefecht setzt, ist von Jackie Chans Actionfilmen inspiriert.