öhm ich will ja nichts sagen aber im jap gibt es eigentlich keinen wirklichen Unterschies zwischne L und R ..udn unser Ruffy und den jap Luffy ziemlich nahe...im Gegensatz zu den englisch ausgesprochenen "Loofy"
Tja also die Sprecherwahl für Brook finde ich interessant o.O da wär ich nie im drauf gekommen na mal sehn was dabei rauskommt XDD Jetzt bin ich wirklich gespannt auf unsere Umsetzugn von Binks Sake XD also da kann ich mir grad gar nichts vorstellen
Zitat von Brian Drummond Aber das ist nicht das erste Mal, dass Carlsen einfach etwas "hinzaubert" was gar nicht da ist (in Sachen Namen).
Das stimmt bei E's z.B. Der Anime hat es korrekt übernommen. Die Stadt heißt Gald, jap. Galdo und die nennen die Stadt Garuda. Das erinnert mich jedesmal stark an die großen Vögel aus Final Fantasy und ich muss jedesmal dran denken, dass da jetzt nicht ein Vogel der Kategorie Roch/Rock gemeint ist, sondern Gald.
In Antwort auf:Was soll der Quatsch eigentlich? Das passt auf Rollen, die so angesiedelt sind. Und nur, weil es jemand korrekt ausspricht, muss das lange noch nicht steril sein. Also manchmal habe ich das Gefühl, du legst die Sachen so aus, wie sie dir am besten gefallen. Sonst bist du dafür, dass alles ins Deutsche übertragen wird. Aber bei One Piece ist dir das egal. Anstatt Gumm Gumm Gatling oder Kalaschnikow müsste es korrekterweise heißen Gumm Gumm MG.
Es ist ein Unterschied, ob man sich über eine Begrifflichkeit oder deren Aussprache unterhält. Ich finde es auch gut, wenn kein klinisch reines Deutsch gesprochen wird. Kleinere Unsauberkeiten wie "nich" meiner Meinung nach für mehr Natürlichkeit. Etwas völlig anderes ist es, wenn falsche Bezeichnungen vorkommen. Das hat dann ja nichts mit Aussprache zu tun.
Kalaschnikov ist die bezeichnung eines Gewehres. Das heißt eben Kalaschnikov und da gibts keine englische, deutsche oder japanische Bezeichnung für. Ausserdem find ich Gum-Gum Kalaschnikov eine sehr gelungene Bezeichnung/Übersetzung. Es gibt im OP-Universum zwar keine Kalaschnikovs aber hört sich dennoch viel geschmeidiger als Gatling an. Und darauf kommt es mir im Endeffekt an. Bzw. ist die Waffenart Gatling bzw. der Begriff (sind ja solche Mini-Guns die sich beim feuern drehen) hier mal sowas von unbekannt. Hätte doch gar keinen Widererkennungswert.
Ausserdem merkt man an sowas dass sich PPA/Carlsen zur damaligen Zeit wirklich Mühe gegeben haben und nicht einfach steril vom Original Maschinengewehr genommen hat oder gleich Gatling beizubelassen. Sondern die haben quasi ne eigenen Übersetzung die besser in die deutsche Sprache passt überlegt.
Ich krieg die Krise hier. Wie man alles für bare Münze nehmen kann, nur weil man es so gewohnt ist? Wird gar nicht mehr nachgedacht, bzw. über den Tellerrand geschaut? Gerade wenn man Fan ist.
Nochmal für alle. Der Charakter heißt NICHT "Rafi" / "Lafi". Ich hoffe ihr habt japanischen Zeichensatz intsalliert. Also:
モンキー・D・ルフィ = Monkī D. Rufi
Da - wie gesagt - die Japaner alles so schreiben, wie sie es aussprechen heißt der Charakter "Rufi" / "Lufi" bzw. die gängige Romanisierung ist ganz einfach "Luffy". Mit einem "U".
WENN der Autor gewollt hätte, dass er "Rafi" ausgesprochen wird, dann würde in Katakana ラフィ = Rafi da stehen.
Man könnte jetzt streiten ob "Rufi" oder "Lufi". Allerdings habe ich aus einigen Quellen, dass der auf einem bestimmten Piraten basiert, der "Loufey" irgendwas hieß, wenn ich mich richtig erinnere. Leider finde ich die Quellen nicht mehr.
Aber wenn man Ruffi/Luffi vor sich hinspricht klingt das einfach zu eigenartig, selbst nach XXX Folgen auf japanisch ist mir diese Aussprache wie ein fremdkörper im Satz. Raffi wie es jetzt ist, ist einfach die Verwestlichung. Ebenso Lysop/Usopp. Meiner Meinung auch die richtige Entscheidung. Die Namen passen so besser in unsere Sprache. Im englischen hört es sich ja auch immer so seltsam an wenn die Luffy sagen
Ändert aber auch nichts dran, dass ich Ruffy in der englischen Aussprache gegenüber Luffy, egal mit welcher Aussprache, bevorzuge. Rufi ist schon von sich aus albern genug, da brauch er nicht einen noch alberneren Namen . Also auch wenn Oda offenbar auf Rufi mit u hinauswollte, wo dann ein Luffi draus wird, find ich die dt. Variante gut genug. Da gibts nun wahrlich schlimmere Namensverunstaltungen. Was die Attackennamen angeht, ist mir das egal ob nun japanisch, englisch oder deutsch, nach Möglichkeit sollte man sich nur langsam mal auf eine Variante/Bezeichnung festlegen.
Das ist - entschuldigt - Quark. Es ist einfach weil ihr es so gewohnt seid und es wohl euer Ertskontakt war. Das ist alles. Ist ja auch nichts dran auszusetzen.
Euch kann "Rafi" gerne besser gefallen, das macht es aber nicht richtiger.
Und nicht falsch verstehen. Ich mag die deutsche One Piece Synchro. Dennoch ist der Name einfach FALSCH und das hat nichts mit einer Eindeutschung zu tun.
Ich habe zuerst das Original gesehen und da klangs mir schon komisch genug . Aber die Diskussion ist eh sinnlos, weil ich nicht über die Richtigkeit des Namens diskutiere. Das ist für mich kein Argument, wenn es nur darum geht, was ich subjektiv besser finde. Und warum man sich nun auf diese falsche Variante festgelegt hat k.A., ist mir aber aus genanntem Grund egal. Btw bei sovielen falschen Eindeutschungen die es gerade in der Kategorie "jap. Namen ins Deutsche übertragen" schon gegeben hat, ist das dann eher eine der wenigen Verbesserungen.
Klar, von mir aus. Ich finde zwar nunmal falsche Namen/falsche Übersetzung/Umsetzung schrecklich, ABER eigentlich wollte ich damit auch nur andeuten, dass man bei PPA nicht unbedingt nach dem O-Ton geht, was die Aussprache angeht. In dem Zusammenhang fand ich das Ruffy/Luffy-Beispiel am besten.
Und wie gesagt, wer was besser findet: bitte schön. Habe ich nichts dagegen. Nur dann mit Halbwissen ankommen und womöglich noch andeuten dass meine Aussage nicht stimmt, das kann ich nicht auf mir beruhen lassen (ÜBERSPITZT ausgedrückt).
Naja sensationell ... ich lese die Zeitschrift nicht, aber wenn es wieder mal auf eine Veröffentlichung hinausläuft (das Gerücht besteht ja nun schon länger), befürchte ich ja das dafür dann nur noch AV/Kaze in Frage kommt (und die nehmen dann für die Synchronisation bestimmt wieder eine ihrer "Stammfirmen").