Gabriel Knight Oliver Stritzel Grace Nakimura Ute Bronder Franklin Mosely Kai Taschner Madeleine Buthane Michelle Sterr
Lady Howard Maria Böhme Estelle Stiles Michelle Sterr Emilio Baza Christian Weygand Abbé Arnauld Crock W. Krumbiegel John Wilkes Jörg Reitbacher-Stuttmann Vittorio Buchelli Claus Brockmeyer
Prinz James Christian Weygand MacDougall Crock W. Krumbiegel (DÜNNER SCHOTTE) Mallory Manfred Erdmann (DICKER SCHOTTE) Mesmi Manfred Erdmann (auch am Telefon)
Jean Jörg Reitbacher-Stuttmann Simone Maria Böhme Putzfrau Roxanne Michelle Sterr
Larry Chester Jörg Reitbacher-Stuttmann Montreaux Manfred Erdmann
Typ vom Motorradverleih Manfred Erdmann / Claus Brockmeyer / Jeder Eweriwan (?) Taxifahrer Claus Brockmeyer Bahnhofangestellte Maria Böhme Museumsangestellte Maria Böhme Kellner von Montreaux Jörg Reitbacher-Stuttmann Entführer Kai Taschner (?!)
Jesus Manfred Erdmann Soldat Claus Brockmeyer / Crock Krumbiegel / Jeder Eweriwan (???) [Sample folgt] französischer Barmann [O-Ton] alte Frau [O-Ton]
Die Zuordnung der Schotten kann falsch sein, aber Erdmann und Krumbiegel stimmt - ich weiss nur nicht mehr, wie der dünne hiess und wie der dicke hiess. Ich habe noch unglaublich schlecht gemacht Samples, entschuldigung für die miese Qualität: http://rapidshare.com/files/87886373/GK3samples.rar.html
Ich persönlich mag die Lokalisation, wenn auch (oder vielleicht gerade deshalb) sie natürlich eine gewisse Eigentümlichkeit aufweist. Stuttmann durfte da echt all seine Facetten zeigen, für ihn war das ein richtiger Großauftrag. Aber überhaupt muss ich sagen, dass die Besetzung sehr gelungen ist. Stuttmann fällt z.B. kaum auf, Manfred Erdmann ist etwas ungeschickt besetzt, weil zwei seiner Rollen einmal unmittelbar nacheinander auftreten - ausserdem ist die eine sehr relevant im Spiel und hätte einen eigenen Sprecher gut vertragen, wenn auch Erdmann sehr gut passt. Crock Werner Krumbiegel hat ein Selbstgespräch, das er aber ausgezeichnet gemeistert hat.
Bei Brockmeyer auf den Verleiher bin ich genau so ratlos wie du .. könnte sein, klingt aber irgendwie zu dünn für ihn.
Die deutsche Fassung ist wirklich hörenswert und verleiht den doch recht kühl und mechanisch wirkenden Figuren viel Leben. Taschner hat auch hier wieder mal alle Register gezogen. Die Rolle als Mosley ist wirklich zum Kringeln
Hui, das ist aber interessant. Bist du dir ganz sicher? Madeleine Buthane kommt hin, die kam mir ohnehin schon immer so bekannt vor. Aber Maria Böhme? Wow, das ist ja echt krass. Vor allem seltsam, dass sie ihre vier Rollen quasi in zwei Stimmlagen gesprochen hat. Überhaupt zeigt das hier eine mutige Tendenz zu wenigen Sprechern (die aber ohnehin schon zu beobachten war). Dass Taschi hier wieder mal super war, dem kann ich nur zustimmen. Wie gesagt - ich fand diese Spiellokalisation schon immer etwas Besonderes. Wobei die Figuren leider ab und an aneinander vorbeireden, es gibt sogar in den Demos ein Beispiel dafür (Grace sagt "Oh Gott!" als wäre sie angenervt, eigentlich ist sie aber in Sorge um Gabe). Im Spiel gibt es allerdings leider teils etwas krassere Fälle, die einen als Spieler sogar etwas aus dem Konzept bringen. Dennoch bleibe ich dabei, dass es eine schöne deutsche Fassung ist. Diese neuen Ermittlungen legen die Vermutung nahe, dass die unklaren Rollen (Motorradverleih, Entführer ("Das ist der Mann aus dem Zug.") in der Tat von einem aus der Liste bereits bekannten Sprecher gesprochen werden. Das Verzwickte ist, dass die Stimmen mir so unglaublich bekannt vorkommen...
In Antwort auf:Hui, das ist aber interessant. Bist du dir ganz sicher?
Ja, bin ich. Putzfrau Roxanne wird in einer Szene sogar von Maria Böhme gesprochen. Und zwar, als es um das Sandwich ging.
In Antwort auf:Im Spiel gibt es allerdings leider teils etwas krassere Fälle, die einen als Spieler sogar etwas aus dem Konzept bringen.
Vermutlich hatten die Übersetzer einfach das Spiel nicht vor Augen, sondern lediglich das englische Dialogbuch. Eine Sprecherliste von Teil 2 hast du zufällig nicht, oder? Dürfte aber auch schwer sein, da die deutsche Synchro ja in den USA gemacht worden ist.
Putzfrau Roxanne wechselte mal? Ui, ist mir damals gar nicht aufgefallen. Zu schade, dass ich das Spiel nicht hier hab...
Ist ja oft so, dass das Spiel erst nach den Aufnahmen fertiggestellt wird und daher die Lokalisationsabteilung nur mit dem Text arbeiten muss. Das ist schade und auch wenn der Sprecher die OV hört, merkt man oft nicht, wie es gemeint ist. Da finde ich sehr schade, dass die Hersteller nicht mehr Mühe in sowas wie eine Continuity stecken, damit die internationalen Fassungen es einfacher haben könnten.
Ach Mensch, wenn ich das Spiel halt noch da hätte... :-/ An sich müsste das - von der Logik her - der gleiche sein, der im Sample "rauhe bekannte Stimme" spricht. Und nach Taschi klingt das für mich irgendwie nicht so. Der im Intro sagt doch "Attention, c'est san gral / sang real.", nicht wahr? Da hab ich irgendwie auch diese Stimme ihm Ohr, die mir gar nicht nach Kai Taschner klingen mag.
Oh mein Gott, du hast das Spiel da? :) Hey, das macht einiges viel einfacher. Wegen Spoiler-Zeugs schick ich dir eine PM. Aber krass, Taschi höre ich da echt nicht raus, ist aber in der Tat derselbe, der in meiner Liste als "Entführer" steht.
In Antwort auf:Hab ihn mir nochmal angehört. Das ist nicht Manfred Erdmann, sondern Claus Brockmeyer.
Nein, nein, nein. :) Ich dachte schon früher, dass es teils wie Erdmann klingt ("Sie sind nicht in der Tourgruppe, isch kann sie auf meiner Liste nirgendwo finden."), aber nach deinem Jesus-Sample bin ich mir fast sicher. Wir brauchen hier dringend "Verstärkung" von anderen, man hört nach einer Weile alles und jeden, wenn man nur will.
Dennis Hainke spekulierte einst Krumbiegel für den Entführer. Tobi gab IIRC auch mal einen Tipp ab. Es ist zu verzwickt. Aber wenn du dir mit Taschi so sicher bist, widersprechen will ich da jetzt auch nicht.
Also nur weil hier einige Sprecher mehrere Rollen sprechen, muss man nun nicht auf Krampf JEDE Rolle denen zuweisen, die schon bekannt sind. Aber beim Motorradhändler tendiert die Klangfärbung nach meinem Gespür doch weit mehr zu Brockmeyer als zu Erdmann. Kann mir nicht vorstellen, dass dieser seinen "erdigen" Klang so derart wegdrücken könnte - oder anders gesagt : wenn er das könnte, würde er dieses Talent nicht nur einmal in einem Computergame unter Beweis stellen. Er hätte es zumindest auch zwei - drei mal bei den Simpsons gemacht - nur so als Beispiel - aber ein gutes .
Da hast du natürlich ein gutes Argument ins Spiel gebracht. Ich werde am Montag nochmals versuchen, einen Ausschnitt ins WAV-Format zu bringen und dann hochladen. Es spricht eben für unsere These, dass die Rollen so verschwindend klein sind, dass es schon sehr seltsam wäre, einen Sprecher vier mal in recht große Rollen zu besetzen, einen anderen nur in eine kleine. Aber okay, möglich ist alles. Zu Erdmann: sein Schotte sprach auch so, wie man ihn nie zuvor gehört hat, ganz weit gedrückt, sehr eigentümlich, aber ebenso passend zu dem Typ. Insofern, hier durften sich überhaupt einige Sprecher austoben. Auch die Brockmeyer-Rollen kommen anders daher als ich persönlich den typischen Brockmeyer-Klang im Ohr habe. Bei dem Verleiher glaubte ich lange auch an Brockmeyer, nur seit ich dieses Jesus-Sample gehört habe, wo Erdmann (wie ich finde) einige Töne sehr in Richtung dieses Verleihers hin schlägt (nur ohne den Akzent), halte ich ihn für sehr wahrscheinlich. (Wenn auch im gleichen Atemzug meine Zweifel aus genau den Gründen, die du jetzt nennst, wieder ins Unendliche wachsen - ach, es ist ein zu weites Feld...) Wie gesagt, ich sehe nochmal zu, dass ich es zu WAV mache und Kirk20 ist ja auch fleissig dran. :) Das Spiel haben wir jetzt fast komplett ermittelt, das kriegen wir noch komplett!
Vielleicht krame ich das Spiel ja auch mal wieder raus. Klingt denn der Entführer in der Anfangssequenz "Sanct Real" genau wie später auf dem Parkplatz "Der Mann aus dem Zug" ?? Vielleicht ist der Startfilm ja auch O-Ton ???
Und was meint ihr eigentlich mit Soldat ? XX[Spoileränderung]XX Der Römer ??