Rolle Deutsche Sprecher Joe King Stephan Grothgar Rita Gertrude Thoma? Sparky Erich Redmann Big Hugh ??? Anderson ???
Weitere Sprecher: Tom Wessel, Andreas Klatt, Christoph Walz, Aletta Lohnmeyer, Wolf Kähler, Aletta Lawsen, Cornelius Fisher, Michael Wolf, Stephan Boje, Michael Mellinger, Gabrielle Strutt, Dorit Berry, Delphine Lettau, Lutz Becker und Reinhart Michael
Deutsche Bearbeitung: Factor 5 Übersetzung: Anja Eggebrecht Produzent: Will Jeffery Regie: Cornelius Fisher
"Sprachkünstler" und "Sprachdirektor"... Leute die das "Übersetzung" nennen, erfinden auch so Begriffe wie "Löschzeit" (für "Clear Time").
Und die Sprecher sind ja mal wirklich genial scheiße. Da stimmt ja GAR NICHTS. Super! Sollte man als Beispiel in den Schauspielschulen einsetzen: "So wird das NICHT gemacht."
US-Sprecher - Rolle - Dt. Sprecher Bradley Lavelle - Joe King - Stephan Grothgar Bradley Lavelle - Sprecher des "Commander Rocket"-Comics - Stephan Grothgar Tom Hill - Sparky - Erich Redmann Tom Hill - Jimmy Cook - Andreas Klatt Tom Hill - Gorilla - Christoph Waltz Tom Hill - Skip - Erich Redmann Tom Hill - Gefangener mit Handpuppen - ? Tom Hill - Wedgewood, der Papagei - Tom Wessel Tom Hill - Wachhund - Original-Ton Tom Hill - Affe - Original-Ton Tom Hill - Eddy - Michael Mellinger Tom Hill (?) - Rico - Christoph Waltz William Hootkins - Dr. Frank Eisenstein - ? William Hootkins - Page - Reinhart Michael William Hootkins - Bud - Wolf Kähler William Hootkins - John - Cornelius Fisher William Hootkins - Koch - Michael Wolf William Hootkins - müder Gefangener - Christoph Waltz Enn Reitel - Hans Anderson - Tom Wessel Enn Reitel (?) - Klunk - Lutz Becker Enn Reitel (?) - Rico - Christoph Waltz Enn Reitel - Henry - Stephan Boye Enn Reitel - Charon - Wolf Kähler Enn Reitel - Roboter - Erich Redmann Penelope Keith - Tempelwächterin - Delphine Lettau Jon Coleman - Krämer Bob - Christoph Waltz Debbie Arnold - Prinzessin Azura - Dorit Berry Debbie Arnold (?) - Lola - Aletta Lohnmeyer Debbie Arnold - Amazonen-Wache - Dorit Berry Debbie Arnold - Amazone unter der Dusche - Aletta Lawsen Barry James - Ian - Reinhart Michael Barry James - Pygmäen-Oberhaupt - Michael Mellinger Lisa Valdez - Faye Russel - Gertrude Thoma Lisa Valdez - Rita - Aletta Lawsen oder Delphine Lettau Jessica Martin - Naomi - Gertrude Thoma Jessica Martin - Empfangsdame - Aletta Lohnmeyer Jessica Martin - Zombie-Konkubine - Aletta Lawsen Regina Reagan - Mary-Lou Cook - Gabrielle Strutt Regina Reagan - Medizinfrau - Gertrude Thoma Regina Reagan (?) - Lola - Aletta Lohnmeyer Mike Hurley (?) - Klunk - Lutz Becker Mike Hurley - Big Hugh - Lutz Becker ? - Dinosaurier - Erich Redmann ? - Amazone - Delphine Lettau
Regie: Cornelius Fisher Produzent: Will Jeffery Deutsche Übersetzung: Anja Eggebrecht, Factor 5
Recorded at Sound Development Studios, London
Manche Rolle stehen doppelt in den Credits, bei Rita werden zwei dt. Sprecherinnen angegeben.
Brr... ich bin froh, dass ich damals, als ich das Spiel gespielt habe, noch nicht so anspruchsvoll war wie heute. Die Loka ist ja grauenhaft. Von den gelangweilten Sprecher-Performances bis hin zu solchen schlechten Übersetzungen wie "Acht Stück" für das "Pieces of Eight" des Papageis.
Ich glaub damals ging das sogar noch als gute Synchro durch. Zumindest wirklichen US-Dialekte in den Stimmen hörbar.
Muss man eigentlich immer rauskramen, wenn heute mal wieder irgendwelche Pros ne Synchro als "unterirdisch" und "scheiße" und "nur mit gelangweilten Sprechern" bezeichnen. Ja, vielleicht overacten deutsche Synchronsprecher nicht so wie ihre US Kollegen, aber wenn man sich das obige Video anschaut, weiß man, was "gelangweilt" wirklich bedeutet.
Fairerweise muss man wohl aber auch der Technik etwas Teilschuld geben. Im ersten Sam & Max klang Kilbinger ja auch etwas ... äh gequetscht.