In Antwort auf:Crimson Cow veranstaltete ein aufwendiges Casting, um die ideale Besetzung für die Sprecherrollen zu finden. Nur so konnte Producer Georg Hach sicherstellen, dass dem außergewöhnlichen Humor der Vorlage Rechnung getragen wird und die passenden und besten Sprecher für die zahlreichen Charaktere verpflichtet werden konnten. Insgesamt wurden in den über sechs Monaten der Lokalisierung mehr als 80.000 Worte Text übersetzt und aufgenommen.
Doch kann man schon raushören, aber leider nicht so extrem. Keine Ahnung ob das beabsichtigt ist dass sie nur nen leichten Touch Akzent hat. Wurde übringens gestern auch auf Giga gezeigt.