Hier zu lande werden unsere Sprecher ja gerne mal unter den Tisch gekehrt, ich persönlich habe erst 10 Jahre später erfahren wer einer meiner deutschen Lieblingsprecher ist und das auch nur mit viel Mühe. In japan werden manche der Sprecher wie "Stars" behandelt und nicht selten singen diese auch.
Es gibt eine Menge guter Sprecher (seiyuu) in Japan die für die vers. Genre sprechen. Egal ob in dem Berreich anime, Film, Hörspiele (Dorama) oder für Videogames. Mich würde interessieren wer, hier wen kennt und die Meinung die der/die jenige zu dem jeweiligen Sprecher hat.
Ich finde das sehr viele Sprecher dort einen sehr guten Job machen und man manchmal echt das Gefühl hat, das dass was gesprochen wird absolut echt klingt.
PS) Gibt es hier eigentlich einen Thread wo man sich vorstellen kann?
Zitat von derDivisor47Ich würde vermutlich die Stimmen von den Hauptsprecher aus Neon Genesis Evangelion wiedererkennen, aber ihre Namen kenne ich nicht.
Widererkennen ist so eine Sache. Richtig markant sind die wenigsten. Aber bei der Anzahl drüben ist das auch kein Wunder. Besonders bei Zeichentrick und Videospielen wird chargiert bis zum Umfallen und das heute eher schlecht als recht.
Zitat von Brian DrummondWidererkennen ist so eine Sache. Richtig markant sind die wenigsten. Aber bei der Anzahl drüben ist das auch kein Wunder. Besonders bei Zeichentrick und Videospielen wird chargiert bis zum Umfallen und das heute eher schlecht als recht.
Hmm, ich weiss was du meinst. Gerade bei den anime gibt es oft austauschbare Stimmen, stimmt schon. In den 80er bzw. den 90er Jahren war das Angebot noch nicht so gross wie jetzt.
Natürlich gibt es bestimmte Sprecher dort, die ich gerne höre und auch wiedererkenne (Mayumi Tanaka, Norio Wakamoto, Masako Nozawa). Auch von der "neuen" Garde (Paku Romi). Andersrum gibt es auch welche, die zwar realtiv austauschbar sind, was Stimme und Charge angeht, aber dennoch bleibenden Eindruck hinterlassen (Akira Kamiya, Shigeru Chiba).
Zitat von Brian DrummondWiedererkennen ist so eine Sache. Richtig markant sind die wenigsten.
Den "fremdländisch-kulturellen Effekt" sollte man dabei aber auch berücksichtigen. Natürlich können wir, die wir nicht mit dieser Sprache aufgewachsen sind, derart differenzieren wie die Japaner selbst. In einer japanischen Touristengruppe sehen ja auf den ersten Blick auch alle "gleich aus", schwarzer Anzug, schwarze Haare, 165,m groß, Brille und 'ne Kamera vor den Latz. Wir haben ja oft genug schon Probleme, unsere eigenen Sprecher auseinander zu halten (siehe "Wer ist das"). Auch die Seiyūs haben ihre Stars, Sternchen und Drittligisten.
Ich gebe dir recht. Nun ist es aber ja nicht so, als hätte ich mich nicht etwas mit dem Thema auseinandergesetzt. Dennoch werden viele Sprecher in Japan "anders" eingesetzt als wir. Auch oft sehr klischeehaft und es gibt viele Typbesetzungen, aber wenn man mal ein paar Serienlisten durchgeht, wundert man sich schon "Was? Das war xyz? Der spricht doch sonst andere Typen. Mann, der muss ja noch mehr chargiert haben als alle Anderen um ihn herum.".
Ich habe bei diversen "Fans" beobachtet, dass sie der Meinung sind, dass die japanischen Synchros so viel besser sind als die deutschen. Leider ist das eine Illusion, denn wenn man das auf deutsch bringen würde, was die Japaner machen, würden alle schreien:"Ihhhhh! Das ist aber unnatürlich!" Andererseits gibt es auch viele gute japanische Realfilmsynchros wie Fluch der Karibik oder Herr der Ringe. Es ist also nicht so, dass die japanischen Sprecher ein Haufen theatralischer Witzfiguren sind. Bei Animes mag das mitunter zutreffen.
Zitat von Herr FrodoIch habe bei diversen "Fans" beobachtet, dass sie der Meinung sind, dass die japanischen Synchros so viel besser sind als die deutschen. Leider ist das eine Illusion, denn wenn man das auf deutsch bringen würde, was die Japaner machen, würden alle schreien:"Ihhhhh! Das ist aber unnatürlich!"
Auf welche Filme/Genre beziehst du dich hierbei?
Bei Anime z.B. ist es so, dass die meisten deutschen Synchros dermaßen langweilig und gleichförmig gesprochen sind, dass man überhaupt keine Emotionen vermittelt bekommt.
Da SIND die japanischen Fassungen besser - die Originalfassungen. Synchro finde ich da nicht ganz das richtige Wort, auch wenn ich selber auch oft sage, ich mag die japanischen Synchros der Anime lieber (sagt man halt so leicht).
Gerade beim Animationsfilm ist es durchaus auch so, dass man deutlich mehr Emotion in die Stimme legen muß, als man vermitteln möchte, damit es die gewünschte Intensität hat. Und die Deutschen sind da ziemliche "Schlaftabletten", was japanische Animationsfilme angeht.
Zitat von Herr FrodoAndererseits gibt es auch viele gute japanische Realfilmsynchros wie Fluch der Karibik oder Herr der Ringe. Es ist also nicht so, dass die japanischen Sprecher ein Haufen theatralischer Witzfiguren sind. Bei Animes mag das mitunter zutreffen.
Einen der Gründe, warum in Anime so "überzogen" gesprochen wird, habe ich oben bereits erwähnt. Und es ist auch nicht so, dass in allen Anime alles gleich klingt - da hängt es ganz klar vom Genre, der Zielgruppe, der Machart des Filmes/der Serie etc. ab. Comedy z.B. wird ganz anders gesprochen als ein Endzeit-Streifen. Zum Anime gehört das dazu, genauso wie der Zeichenstil.
Bei Anime z.B. ist es so, dass die meisten deutschen Synchros dermaßen langweilig und gleichförmig gesprochen sind, dass man überhaupt keine Emotionen vermittelt bekommt.
Da muss ich dir zustimmen. Viele deutsche Anime-Synchros klingen wie lieblos hingeklatscht mit gähnend einfallsloser Sprecherauswahl. In meinem vorherigen Post wollte ich aber vor allem sagen, dass man so, wie es die Japaner machen, auf deutsch nicht machen kann, weil das permanente Rumgedrücke und übertriebene Spiel lächerlich rüberkommen würden (und das lässt sich durchaus auf mehrere Genres ausweiten). Auf japanisch wirkt es anders, weil es nicht unsere Muttersprache ist. Dadurch klingt es interessanter. Was aber für die deutschen Synchros keine Entschuldigung sein soll, wie eingeschlafene Füße zu klingen. Es gibt allerdings einen Punkt, in dem deutsche Synchros fast allen japanischen Synchros haushoch überlegen sind: Die Japaner sind oft grässlich asynchron.