Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 13 Antworten
und wurde 2.307 mal aufgerufen
 Computer- & Videospiele
Kirk20



Beiträge: 2.136

07.06.2009 21:11
The Last Express (1997) Zitat · antworten


Darsteller            Rolle                Sprecher
David Svensson Robert Cath Kai Wulff
Dunya Djordjevic Anna Wolff Claudia Kals
Josef Scholz August Schmidt Wolfgang von Chmielewski
Mujahid Abdul-Rashid Kronos Reiner Schöne
Corinne Blum Tatiana Obolenskaya Ksana Golod
Mikhail Douniyev Alexei Dolnikov Ilia Volokh
Chris Murray George Abbot Kurt Löwens
Dermot Robinson Milos Timo Oberwelland
Eileen Weisinger Vesna ???
Dick Mallon Vassili Obolensky ???
Nkechi Emeruwa Kahina Bernadette Colomine
Benny Buettner Schaffner 1 Eric Stone
Jacques Moyal Schaffner 2 Bruno Stephane
Robert Vallerga Zugaufseher Henri Heyraud
David Berkson Tyler Whitney Wolfgang von Chmielewski
Marla Craig Madame Boutarel Martine Jardel
Fred Adler Monsieur Boutarel Stephen De Gorgey
Scott Streeter Francois Boutarel Hamilton Beaumont
Diane Aldcroft Sophie Claudine Saint James
Lauren Hall Rebecca Bettina Spier
Joseph Rocha Mahmud Albert Menaghi
Nicola Frances Yasmin Ida Dudam
Suzanne Lang Hadidja Fatma Emsawaf
Sarah Kliban Fatima Duja Omran
Rabab Tawfik Sprecher von Alouan Rabab Tawfik [Stimme]
John Ferreira Ober Jean-Paul Vignon
Philippe Beaufils Kellner 1 Zave
Mick Berry Kellner 2 Frank Bruynbroek
James Burke Lokomotivführer Goran Duvanic
Suzanne James Blumenverkäuferin Mara Mathan
Husain Kurwa Türkischer Junge Bettina Spier
Jeff Seaberg Polizist 1 Zave

Deutsche Bearbeitung: Brøderbund Software, Inc.
Sprachaufnahmen: Score One Recording, Inc.
Leitung: Charles De Vries, Internationale Sprecher Lokalisierung
Übersetzung: Brigitte Burkert-Hinojos
Toningenieur: Al Johnson


"Er war das Hauptgericht."
"Heilige Mutter, Maria Gottes. Das ist allerdings verboten, Doktor. Und ist vor allem nicht die Art und Weise, wie man mit seinen Patienten umgehen sollte."
[Joachim Kerzel und Alexander Schottky in Baphomets Fluch 2.5]

matthias2009


Beiträge: 458

07.06.2009 21:40
#2 RE: The Last Express (1997) Zitat · antworten

Die Sprecher stehen da doch alle im Abspann, glaub ich...

Kirk20



Beiträge: 2.136

07.06.2009 22:27
#3 RE: The Last Express (1997) Zitat · antworten

Zitat von matthias2009
Die Sprecher stehen da doch alle im Abspann, glaub ich...

Genau darin liegt das Problem: Ich hab das Spiel leider nicht mehr. Und bei ebay wird es zurzeit auch nicht angeboten.
Die Synchro ist (neben Gabriel Knight 2) das beste aus "Made in USA".

matthias2009


Beiträge: 458

07.06.2009 23:49
#4 RE: The Last Express (1997) Zitat · antworten

Zitat von Kirk20

Die Synchro ist (neben Gabriel Knight 2) das beste aus "Made in USA".


Klar, wenn Kai Wulff dabei ist, kann es doch nur gut sein! *zwinkerzwinker*

lysander


Beiträge: 1.051

08.06.2009 00:09
#5 RE: The Last Express (1997) Zitat · antworten

ich guck mal morgen in den Abspann...

Kirk20



Beiträge: 2.136

08.06.2009 14:23
#6 RE: The Last Express (1997) Zitat · antworten

Hab folgendes rausgefunden:

Deutsche Bearbeitung: Brøderbund Software, Inc.
Sprachaufnahmen: Score One Recording, Inc.
Leitung: Charles De Vries, Internationale Sprecher Lokalisierung
Übersetzung Brigitte Burkert-Hinojos
Toningenieur: Al Johnson

Die Sprecher sollen jedoch nicht im Abspann stehen.
In Antwort auf:
Klar, wenn Kai Wulff dabei ist, kann es doch nur gut sein! *zwinkerzwinker*

Bei Gabriel Knight 2 und co. hat er aber wirklich sehr gute Arbeit geleistet.

Kirk20



Beiträge: 2.136

03.10.2010 17:47
#7 RE: The Last Express (1997) Zitat · antworten

Hab jetzt die komplette Sprecherliste.


"Er war das Hauptgericht."
"Heilige Mutter, Maria Gottes. Das ist allerdings verboten, Doktor. Und ist vor allem nicht die Art und Weise, wie man mit seinen Patienten umgehen sollte."
[Joachim Kerzel und Alexander Schottky in Baphomets Fluch 2.5]

anderto-krox


Beiträge: 1.361

03.10.2010 18:14
#8 RE: The Last Express (1997) Zitat · antworten

Zitat
Bei Gabriel Knight 2 und co. hat er aber wirklich sehr gute Arbeit geleistet.



Für damalige Verhältnisse oder generell? Erinnere mich nur an das in München eingedeutschte GK3. Die alten Sierra-Titel waren meiner Erinnerung nach aber oft recht schlampig bearbeitet.

Kirk20



Beiträge: 2.136

03.10.2010 18:25
#9 RE: The Last Express (1997) Zitat · antworten

Zitat von anderto-krox
Für damalige Verhältnisse oder generell?


Für damalige Verhältnisse. Wobei man noch erwähnen sollte, dass die Synchro bzw. Loka von "The Last Express" selbst heute noch überzeugen kann. Die Sprecher machen allesamt eine gute Arbeit.


"Er war das Hauptgericht."
"Heilige Mutter, Maria Gottes. Das ist allerdings verboten, Doktor. Und ist vor allem nicht die Art und Weise, wie man mit seinen Patienten umgehen sollte."
[Joachim Kerzel und Alexander Schottky in Baphomets Fluch 2.5]

anderto-krox


Beiträge: 1.361

03.10.2010 18:48
#10 RE: The Last Express (1997) Zitat · antworten

Ah, habe gerade auf Youtube ein "Let's Play"-Video dazu entdeckt. Da kann man sich selbst einen Eindruck machen.

anderto-krox


Beiträge: 1.361

03.10.2010 19:12
#11 RE: The Last Express (1997) Zitat · antworten

Hier passt es so irgendwie dazu: Erinnert sich vielleicht noch jemand an "Titanic - Wettlauf gegen die Zeit" (aka "An Adventure Out Of Time") und kann etwas zu der deutschen Vertonung sagen? Google spuckt mir leider weder Infos noch deutsche Videos dazu aus.

Kirk20



Beiträge: 2.136

11.10.2010 13:17
#12 RE: The Last Express (1997) Zitat · antworten

Zitat von anderto-krox
Hier passt es so irgendwie dazu: Erinnert sich vielleicht noch jemand an "Titanic - Wettlauf gegen die Zeit" (aka "An Adventure Out Of Time") und kann etwas zu der deutschen Vertonung sagen? Google spuckt mir leider weder Infos noch deutsche Videos dazu aus.


Als Adventure-Treff Stephan Schwartz interviewte, wurde folgendes erwähnt:

Zitat
Gerade in der Spielebranche habe in den 90ern noch viel an Professionalität gefehlt, sowohl was die Übersetzungen angeht, als auch bei der Arbeit im Studio selbst. Bei seinem ersten Spiel, "irgendwas mit Titanic", sei alles noch sehr viel unprofessioneller abgelaufen.


Könnte gut sein, dass er dieses Spiel meint.

Zu The Last Express:
Mir ist übrigens ein interessanter Unterschied zwischen der deutschen und englischen Version aufgefallen: In der englischen Version unterhalten sich alle französischen Zugbegleiter und Polizisten mit den Protagonisten auf englisch. In der deutschen Version hingegen nur französisch, während der Protagonist weiterhin deutsch mit ihnen redet. Was sich natürlich sehr merkwürdig anhört. Außerdem wurden sämtliche fremdsprachigen Dialoge der Nebencharaktere in der dt. Version neu vertont, statt sie einfach im O-Ton zu lassen.


"Er war das Hauptgericht."
"Heilige Mutter, Maria Gottes. Das ist allerdings verboten, Doktor. Und ist vor allem nicht die Art und Weise, wie man mit seinen Patienten umgehen sollte."
[Joachim Kerzel und Alexander Schottky in Baphomets Fluch 2.5]

Karm


Beiträge: 17

06.03.2013 00:47
#13 RE: The Last Express (1997) Zitat · antworten

Leider ist die Liste fehlerhaft. Zwar ist dies die Liste der Sprecher, die im Abspann zu sehen ist, allerdings besteht die Liste aus einem Gemisch aus Deutschen und Englischen Sprechern, Künstlernamen und von mir nicht verifizierbaren Namen.
Hier eine Auflistung von Sprechern, die aus dem Englischen Original übernommen wurden:

Milos: Zoran Danilovich (im Deutschen der "Unbekannte Hauptsprecher" von zahllosen Sierra Klassikern z.B. Gabriel Knight 2)
Vesna: Danica Milosevic
Vassili Obolensky: Anatoly Turmov

Verwirrend ist auch, dass Wolfgang von Chmielewski gleich zwei Rollen hat, einmal aufgeführt mit seinem richtigen Namen(August Schmidt) und einmal mit seinem Künstlernamen: Charles de Vries(Tyler Whitney).

Karm


Beiträge: 17

08.03.2013 16:05
#14 RE: The Last Express (1997) Zitat · antworten

Milos: Timm(Timo) Oberwelland

 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz