Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 22 Antworten
und wurde 3.219 mal aufgerufen
 Filme: 1990 bis 2009
Seiten 1 | 2
paul_hb


Beiträge: 29

19.11.2009 21:25
#16 RE: Zombieland (2009) Zitat · antworten

"Abhauen oder draufhauen" ist es geworden. Auch ganz ok, aber nichts besonderes.

Siehe hier:
http://www.trailerseite.de/archiv/traile...usschnitte.html

Datatronic


Beiträge: 271

10.12.2009 17:21
#17 RE: Zombieland (2009) Zitat · antworten

Bill Murray wird im Film von Arne Elsholtz geprochen.

Strange


Beiträge: 44

10.12.2009 17:22
#18 RE: Zombieland (2009) Zitat · antworten

Juhuu, Arne. Noch ein Grund mehr für diesen Film.

Datatronic


Beiträge: 271

10.12.2009 17:28
#19 RE: Zombieland (2009) Zitat · antworten

Es sind zwar nur paar Szenen mit Bill Murray aber für die lohnt es sich wirklich den Film anzugucken. Und auch so ist der Film ziemlich lustig.

Grammaton Cleric



Beiträge: 2.133

23.05.2010 19:30
#20 RE: Zombieland (2009) Zitat · antworten

Bin ich der einzige, den die Aussprache "Zombieland" oder "Zombies" gestört hat? Ich habe bislang immer von "Tsombies" geredet, nicht von "ßombies".

dlh


Beiträge: 14.906

23.05.2010 20:05
#21 RE: Zombieland (2009) Zitat · antworten

Nein, fand ich auch ziemlich nervig.

Mücke ( gelöscht )
Beiträge:

24.05.2010 02:09
#22 RE: Zombieland (2009) Zitat · antworten

Das dürfte, wenn ich euch richtig verstehe, dann wohl in die Kategorie "sklavische Reproduktion des Originals" fallen, denn der Amerikaner spricht natürlich nicht "Tzombies", sondern eher weich.
Weiß aber nicht mehr genau, wie es sich im Film anhörte. So richtig amerikanisch, glaube ich, war's nicht.

Generell gilt:
M.E. sollte der deutsche Sprachgebrauch - außer, wenn die Rolle einen Hochgebildeten oder sowas darstellt - immer maßgebend sein. Wenn dieser falsch ist, muss es auch falsch in der Synchro zu hören sein. Aus dem einfachen Grund, weil es nicht in dem Sinne "falsch" ist, sondern de facto nur quasi eine deutsche Dialektversion des Englischen.
Meines Erachtens bringt es ergo wenig, an dieser Stelle so zu argumentieren, dass man "richtig" übersetzen müsse und z.B. "ßombie" oder gar "sombie" statt "Tzombie" texten "MUSS". Gar nix "muss" man da...

Unter "Allgemeines" gibt es ja grade eine schöne Diskussion dazu, wie sich englischer Sprachgebrauch über Synchros in's Deutsche eingeschlichen hat. Das Publikum nun auch von deutsch angehauchtem Englisch auf pures Englisch per Synchro rüberzulotsen ist m.E. echt nicht notwendig und stört die Hörästhetik, weil hierzulande nunmal kaum einer so redet. Synchronfassungen, bei denen die Aussprache schon fast in's Klugscheißerische mündet, braucht kein Mensch.

Wobei ich das HIER nun wirklich nicht (so) auffällig fand! Ich fand den Film cool - eigentlich sogar etwas zu kurz - und die Synchro hat mir gefallen.

luna2000



Beiträge: 337

24.05.2010 21:41
#23 RE: Zombieland (2009) Zitat · antworten

Ich fand die Aussprache in einer deutschen Synchro jetzt etwas gewöhnungsbedürftig, aber gestört hat's mich nicht wirklich...

Seiten 1 | 2
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz