Nicht nur dass wieder einmal ein engl. Filmtitelmit einem neuen englischen "eingedeutscht" wurde, er klingt jetzt genau so wie die Fortstzung eines Filmes, den es bereits gibt und dessen dritter Teil laut "immowelt.de" gerade gedreht wird. das halte ich für einen kompletten Schwachsinn! beim Lesen des Threadtitels im Forum war ich tatsächlich der Meinung, das wäre ein weiterer Teil des anderen "Hangover"! In diesem fall besteht imho höchste verwechslungsgefahr! Dabei wäre der Originaltitel viel einfacher zu verstehen, wenn man sich schon gegen einen dt. titel enschieden hat. Aber anscheindend gingen die Verantwortlichen davon aus, dass man durch Informationen über die ältere Filmreihe ja sehr gut Bescheid wüsste, was "Hangover" bdeutet... Für mich jedenfalls ein totales "Hangover" der Titelerfinder!
Seit wann gibt es das Synchronstudio "City of Voices" eigentlich? Mir kommt es so vor, als sei jeder Film von denen synchrontechnisch ein Reinfall, wie bei Michael Clarke Duncan im Film "Black, White & Blues" ohne Tilo Schmitz. Weitere Beispiele: kein Torsten Michaelis auf Sean Bean in "Far North" und in "Guilty Hearts", kein Benjamin Völz, Regina Lemnitz, Sandra Schwittau auf Charlie Sheen, Kathy Bates und Eva Mendes. Es werden immer die Stammsprecher der Hauptdarsteller umbesetzt. Sie haben außerdem eine Riesenauswahl an Asylum-Filme, die ja nicht besonders "wertvoll" sind. Aber zu diesen Filmen würde dieses Studio am Besten geeignet sein.
City of Voices existiert seit 2009 und synchronisiert hauptsächlich für die Labels MIG und Great Movies. Außerdem haben sie grade mal 5 Asylum-Filme synchronisiert.