Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 11 Antworten
und wurde 2.050 mal aufgerufen
 Filme: 1970 bis 1989
Clemonde



Beiträge: 283

13.11.2012 22:24
Hard-Boiled 2 (1989) Zitat · antworten



Hard-Boiled 2 (1989)
(OT: Just Heroes)
aka: Yi dan qun ying

DF: 21.10.1993


„Hard-Boiled 2“ eröffnet mit einer wilden Schießerei zwischen zwei konkurrierenden Triaden-Clans auf einem Boot, in der Sou (Danny Lee, „City On Fire“, The Killer) als versierter Schütze mit stahlharten Nerven und Kumpeltyp eingeführt wird. Als kurz darauf der Boss von Sous Organisation bei einem Attentat erschossen wird, muss ein Nachfolger gefunden werden. Im Testament des Oberbosses wird Wai (David Chiang) als solcher gewünscht, sehr zum Erschrecken von Tai, der auf einen Platz an der Spitze gehofft hatte. Wai ist mittlerweile allerdings aus dem Triaden-Milieu ausgestiegen und verdient sich sein Geld mit einem Fischereibetrieb – von kriminellen Machenschaften will er nichts mehr wissen.


Darsteller Rolle Synchronsprecher
David Chiang Cheung Pak Wai Peter Harting
Danny Lee Sou Ronald Nitschke
Wu Ma Ma Friedrich Georg Beckhaus
James Wong Rechtsanwalt Wong Jürg Löw
Stephen Chow 'Jacky' Yuen Kei-hao ???
Chen Kuan Tai Leung Jang Lung ???
Chun Paul Tsou ???
Fung Hark-On Informant ???
Ko Phillip Handlanger ???
Ku Feng Tsou's Man ???
Liu Chia Yung Tsou's Man ???
Lung Ti Loon ???
Lieh Lo Law ???
Chen Kuen-tai Tai ???
Shing Fui-On Wah ???
Yee Fan Wei Triaden-Mitglied ???
Yuen Woo-Ping Triaden-Mitglied ???
Wong Parkman Polizist Lee ???
Tien Niu Annie ???
Cally Kwong ??? ???
Cheng Kang-Yeh ??? ???
Yang Tse Lin ??? ???
Tao Chiang ??? ???
Tang Chia ??? ???
Tien Ching ??? ???

Studio: Splendid Synchron (Köln)

Ich frage mich wirklich, wieso der Film "Hard Boiled 2" heißt, wenn er doch 3 Jahre vor "Hard Boiled" erschienen ist. Das einzige, was die beiden gemein haben, ist John Woo als Regisseur. Alles nur PR...

Lammers


Beiträge: 4.070

13.11.2012 22:43
#2 RE: Hard-Boiled 2 (1989) Zitat · antworten

Peter Harting sagt mir jetzt nichts aber es muss sich hier um die Splendid Synchron aus Köln handeln, die damals
noch ziemlich neu war (1990 gegründet). Die Splendid Synchron ist auch für die Videosynchro von "Hard Boiled" mit Reent Reins für Chow Yun-Fat verantwortlich gewesen und die Filme wurden lt. des "Lexikon des internationalen Films" nacheinander am 15.04. und 21.10.1993 bei Splendid veröffentlicht. Daher auch die Verwirrung mit 1 und 2.

Clemonde



Beiträge: 283

13.11.2012 22:58
#3 RE: Hard-Boiled 2 (1989) Zitat · antworten

Vielen Dank für die Info, aber noch eine Frage: ist das "Lexikon des internationalen Films" ein Buch oder eine DVD?

AndiR.


Beiträge: 3.256

14.11.2012 08:13
#4 RE: Hard-Boiled 2 (1989) Zitat · antworten

Ich erinnere mich an Ronald Nitschke und F.G. Beckhaus als Sprecher...leider hab ich keine Erinnerung mehr an Rollennamen oder Schauspieler!

PS: Das Lexikon des int. Films ist eine Buchreihe.

Lammers


Beiträge: 4.070

14.11.2012 12:22
#5 RE: Hard-Boiled 2 (1989) Zitat · antworten

Zitat von AndiR.
Das Lexikon des int. Films ist eine Buchreihe.



Gibt es auch auf der Internetseite von Kabel 1: www.kabeleins.de/filmlexikon

Chow Yun-Fat


Beiträge: 6.712

14.11.2012 17:17
#6 RE: Hard-Boiled 2 (1989) Zitat · antworten

Danny Lee - Ronald Nitschke
Wu Ma - Friedrich Georg Beckhaus
James Wong - Jürg Löw

Til Schweiger war auch noch dabei (als Sprecher natürlich), konnte aber die Rolle nicht zuordnen (ist jedenfalls derjenige, welcher die Waffen in den Vasen versteckt).

Clemonde



Beiträge: 283

14.11.2012 23:03
#7 RE: Hard-Boiled 2 (1989) Zitat · antworten

thanks guys

Torben


Beiträge: 1.047

14.11.2012 23:46
#8 RE: Hard-Boiled 2 (1989) Zitat · antworten

Hi,

keine Kritik, aber bei mehreren Darstellern sind die Namen umgedreht, ich weiß diese Schreibweise bei Asiatischen Schauspielern ist zwar weit verbreitet, und ich habs vor gar nicht allzu langer Zeit selber noch so gemacht, stimmt aber so einfach nicht.


Folgende Darsteller schreiben sich so richtig:


             
Ma Wu = Wu Ma
Kuan Tai Chen = Chen Kuan Tai
Hark-On Fung = Fung Hark-On
Feng Ku = Ku Feng
Chia Yung Liu = Liu Chia Yung
Lieh Lo = Lo Lieh
Fui-On Shing = Shing Fui-On
Fan Wei Yee = Yee Fan Wei
Woo-Ping Yuen = Yuen Woo-Ping
Niu Tien = Tien Niu
Kang-Yeh Cheng = Cheng Kang-Yeh
Tse Lin Yang = Yang Tse Lin
Tao Chiang = Chiang Tao
Chia Tang = Tang Chia
Ching Tien = Tien Ching




mfg

Clemonde



Beiträge: 283

15.11.2012 10:36
#9 RE: Hard-Boiled 2 (1989) Zitat · antworten

kein Poblem, so ist das, wenn man einfach stupide von anderen Seiten kopiert - geht ja fix zu ändern ;)

Torben


Beiträge: 1.047

24.08.2013 00:18
#10 RE: Hard-Boiled 2 (1989) Zitat · antworten

Hi,

hier ein paar Ergänzungen für die Liste.


Chen Kuan Tai = Renier Baaken
Fung Hark-On = Vittorio Alfieri
Wong Parkman = Fabian Körner
Ngai Jan = Til Schweiger



Der Darsteller Chen Kuan Tai ist übrigens zweimal in der Liste, während Ngai Jan noch fehlt.


Und folgende Darstellernamen sind immer noch verdreht:


Lung Ti = Ti Lung
Ko Phillip = Phillip Ko
Lieh Lo = Lo Lieh
Chun Paul = Paul Chun
Tao Chiang = Chiang Tao



mfg

sid.vicious


Beiträge: 16

28.11.2014 12:20
#11 RE: Hard-Boiled 2 (1989) Zitat · antworten

Zitat von Torben im Beitrag #8

Hi,

keine Kritik, aber bei mehreren Darstellern sind die Namen umgedreht, ich weiß diese Schreibweise bei Asiatischen Schauspielern ist zwar weit verbreitet, und ich habs vor gar nicht allzu langer Zeit selber noch so gemacht, stimmt aber so einfach nicht.


Folgende Darsteller schreiben sich so richtig:


             
Ma Wu = Wu Ma
Kuan Tai Chen = Chen Kuan Tai
Hark-On Fung = Fung Hark-On
Feng Ku = Ku Feng
Chia Yung Liu = Liu Chia Yung
Lieh Lo = Lo Lieh
Fui-On Shing = Shing Fui-On
Fan Wei Yee = Yee Fan Wei
Woo-Ping Yuen = Yuen Woo-Ping
Niu Tien = Tien Niu
Kang-Yeh Cheng = Cheng Kang-Yeh
Tse Lin Yang = Yang Tse Lin
Tao Chiang = Chiang Tao
Chia Tang = Tang Chia
Ching Tien = Tien Ching


mfg


Eine Unsitte, die immer gern von der imdb praktiziert wird.Wo Ma kann z.B. zwar Wuu Ma oder mit zusätzlichen Namen und Bindestrich: Feng Wu-Ma, geschrieben werden. Aber Ma Wu oder Lung Ti geht irgendwie gar nicht.

percyparker


Beiträge: 615

28.11.2014 17:53
#12 RE: Hard-Boiled 2 (1989) Zitat · antworten

Zitat von sid.vicious im Beitrag #11

Eine Unsitte, die immer gern von der imdb praktiziert wird. Wo Ma kann z.B. zwar Wuu Ma oder mit zusätzlichen Namen und Bindestrich: Feng Wu-Ma, geschrieben werden. Aber Ma Wu oder Lung Ti geht irgendwie gar nicht.




Ja, das ist ein Problem, das bei Datenbanken immer entsteht, weil dort Namen in der Regel so abgelegt sind:

Nachname, Vorname

Da es in den meisten asiatischen Ländern aber von haus aus üblich ist zuerst den Nachnamen zu nennen, entsteht das Problem. Wenn man nun einen Namen in eine Datenbank eintragen will, kann man's nicht wirklich richtig machen. Wenn man's eigentlich korrekt einträgt (z.B. also: Wong Kar-Wai), wird meist das fehlende Komma beanstandet (oder gar automatisch ergänzt). Wann man das Komma allerdings hinschreibt, wird der Name - wie es ja bei uns üblich ist - dann letztendlich in Datenbank so dargestellt: Vorname Nachname (also: Kar-Wai Wong)

Das ist dann falsch. Wenn einen Namen dagegen falsch einträgt (also: Vorname, Nachname / im Beispiel: Kar-Wai, Wong), dann passt's ironischerweise am Ende in der Darstellung. Aber so eine richtige Lösung ist das auch nicht, weil die Datenbank den Vornamen als Nachnamen ließt und andersrum.

 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz