Wenn Du durch Thal als Regisseur auf Leipzig oder Weimar schließt, muss ich widersprechen - die Besetzung ist fast pur berlinerisch (bis auf Kempe, der aber über Jahre hinweg immer "Gastspiele" gab, bis er in den 80ern gänzlich nach Berlin wechselte).
Wickenhauser synchronisierte fast nur in Berlin. Gelegentliche Gastauftritte in Leipzig ("Das neunte Herz", "Wie man Dr. Mracek ertränkt") sind Ausnahmen.
Der Film kommt übrigens im August bei uns auf DVD und Blu-Ray. Neben der DDR-Fassung soll die ungekürzte Originalversion mit neuer Synchronfassung enthalten sein.
Da frage ich mich, warum eine neue Synchronfassung - das Nachsynchronisieren der Anfangsszene hätte vollkommen ausgereicht, zumal es hier sowieso keine Rolle spielt, dass die alten Sprecher nicht mehr verfügbar sind. Der fehlende Rest sind ja maximal Einzelsätze. Aber Hauptsache ist, dass die schöne alte DEFA-Fassung nicht dadurch verloren geht, sondern ebenfalls veröffentlicht wird, ganz offiziell. Und darüber freue ich mich sehr (hat mich ja schon bei "Rot und schwarz" begeistert). "Filmjuwelen" zieht kräftig nach, was die Qualität und den Aufwand betrifft. Wie schön, wenn Labels begreifen, dass liebevolle Betreuung gut für den Ruf und die Verkäufe ist.
Neben diesen hier wird Filmjuwelen übrigens auch "Die Legende von den acht Samurai" (1984) veröffentlichen. Die ungeordnete Sprecherliste im FBJ sieht interessant aus. Die weibliche Hauptrolle wird wohl von Margrit Straßburger gesprochen.
Nebenbei: von der "blinden schwertschwingenden Frau" gibt es auf YT einen Auschnitt, die die Veröffentlichung ankündigt. Ist das eine DDR-Trailersynchro oder gar eine zweite(!) DDR-Synchro? Hier wird Isamu Nagato von Manfred Wagner gesprochen und Yôko Matsuyama definitiv nicht von Helga Sasse. Ernst Meincke ist auch dabei.
Wow, das muss der originale DEFA-Trailer sein. Das ist definitiv eine Kinosynchro. Erst hatte ich ja spekuliert, dass man Ausschnitte aus "Fangt Oichi ..." genommen hätte ...
Zitat von Stefan der DEFA-Fan im Beitrag #8Erst hatte ich ja spekuliert, dass man Ausschnitte aus "Fangt Oichi ..." genommen hätte ...
Den Gedanken hatte ich auch schon. Aber nachdem ich die Liste im FBJ sah, hatte sich dieser Gedanke erledigt. Ach, wen's interessiert:
FANGT OICHI, TOT ODER LEBENDIG (1970) DEFA-Synchron [Berlin], 1986 Buch: Heinz Nitzsche - Regie: Klaus-Michael Bauer Sprecher: Roswitha Hirsch (wohl "Oichi"), Joachim Konrad, Michael Lucke, Herbert Sand, Gerald Schaale, Heinz Behrens, Michael Gerber, Roland Hemmo, Renate Pick, Helmut Geffke
Vielleicht veröffentlicht Filmjuwelen den ja auch noch irgendwann.
Das ist alles ziemlich verwirrend. In der Filmjuwelen-Veröffentlichung steht Blödsinn. In der DVD, wo steht "Neue Synchronfassung" ist natürlich die originale DEFA-Kinosynchro mit Helga Sasse drauf. Und auf der DVD "DDR Kinofassung" ist eine etwas neuere DEFA-Synchro enthalten. Die gleichen Sprecher (u.a. Manfred Wagner) wie in dem Trailer auf YT. Das hat mich ziemlich überrascht, dass es hier zwei DEFA-Synchros gibt. Auf amazon behauptet jemand, dass es 1986 nochmal einen neuen Kinoeinsatz gab. In den Jahrbüchern fand ich keinerlei Hinweise, was allerdings nichts heißen muss. Hier mal eine Liste der anderen Synchro:
Oichi (Yôko Matsuyama) Roswitha Hirsch Jubei (Isamu Nagato) Manfred Wagner Nihei (Jun Tatara) Hans-Joachim Hanisch ? (Shin'ichi Yanagisawa) Ernst Meincke Ohama (Misako Tominaga) Astrid Bless Obun (Chizuko Arai) Hellena Büttner Yasuke (Akitake Kôno) Werner Ehrlicher Denzô (Bin Amatsu) Karl Sturm Sinkichi (?) Werner Kanitz Samurai (?) Michael Telloke Spieler (?) Rainer Büttner
Deutsche Bearbeitung: DEFA Studio für Synchronisation [Berlin] Dialogbuch: Heinz Nitzsche Dialogregie: Gisela Büttner
Na Hoppla, das ist ja wirklich völlig verwirrend. Die Neusynchro fand dann wohl statt, um den Film komplett auf deutsch zu haben. Das wäre aber 1986 noch mit den Originalsprechern als Ergänzung möglich gewesen. Aber Nachsynchronisation fehlender Szenen gibt es ja eigentlich auch erst seit den 90ern (Ausnahmen bestätigen die Regel). 1986 könnte nach der Besetzung aber durchaus hinkommen.
Auf der Website von Margrit Straßburger steht auch, dass sie in diesem Film Yôko Matsuyama sprach. Ist das ein Fehler, oder kann da eine Verwechslung vorliegen (mit Hirsch oder Sasse)?
Muss sie sich täuschen oder wer auch immer ihre Webseite pflegt. Sprach weder in der ersten noch der zweiten Synchro. Da waren es schon klar Sasse bzw. Hirsch.