Seit 2011 in der Entwicklung wird Disney in Zusammenarbeit mit WayForward Technologies & Capcom ein Remake des Original NES Spiels als Downloadtitel für PS3, XBox360 & WiiU veröffentlicht. Das Spiel wird diesesmal noch mit Zwischensequenzen Versehen sein und zumindest in Amerika wird der gesamte Voicecast mit dabei sein. Da Disney hinter dem Spiel steht hoffe ich auch auf ein Wiederhören einiger dt. Sprecher (einige, da ja einige nicht mehr verfügbar sind...) Einige Keyfeatures:
Zitat -70% true to the NES-Game, 30% new levels/additions -you can swim now in the money bin -the original voice cast is back (Alan Young, etc.) -voiced cutscenes + new ones during the stages -designs based on the tv-show -idle animations for scrooge -new bosses & attack patterns -PS3/360/WiiU + "we're aware you want it, pc-gamers" comment -in development since 2011 at last (Link)
"Original voices available in English only" wird im aktuellen Nintendo Direct (britisch, aber mit dem Chef von Nintendo Of Europe) eingeblendet. Streng genommen gilt dass nur für die WiiU version, und vielleicht sagt dass deutsche Video, wenn es verfügbar ist noch was anderes, aber ich vermute mal, "das war's" für eine Deutsche Synchro
p.p.s: die Befürchtung hatte ich auch schon bei Kingdom Hearts, aber jetzt auch hier: Wie gut werden die Untertitel sein? Die Untertitel im Nintendo Direct Video haben schon mal aus Scrooge McDuck nicht Dagobert gemacht. Das heisst zwar nichts fürs Spiel, macht mir aber ein bischen Angst.
Zitat von Gaara im Beitrag #8Bei dem Spiel war das irgendwie klar. Ein Download Only Remake eines alten NES Spiels? Da gibt man kein Geld für eine deutsche Synchro aus... leider.
Finde ich nicht. Gerade der Faktor Disney hätte dies wesentlich wahrscheinlicher gemacht als bei irgendeinen vergleichbaren Download Titel.
Naja ich bin mal auch auf die Untertitel gespannt. Aber ich befürchte auch das einige Namen auf Englisch bleiben werden. Gerade bei Nebenfiguren wie beispielsweise Nicky (wohl Webby) kann das wohl passieren. Aber bei Dagobert sehe ich da weniger Gefahr, den jeder deutsche Übersetzer sollte eigentlich wissen, das die Figur in Deutschland Dagobert Duck heiße. Dagobert McDuck wäre aber nicht falsch.
Wie auch immer es mehr als Schade, das Ducktales keine deutsche Synchro bekommt. Die Kosten würde man meiner Meinung schon wieder rein bekommen, da Ducktales auf mehreren Plattformen veröffentlicht wird. Und als Marke ist es wegen der vielen Wiederholungen der Serie der letzten Zeit immer noch bekannt.
Hätte das Spiel ordentlich aufgewertet. Naja trotzdem werde ich es wohl kaufen, weil Ducktales eines meiner Lieblings NES Spiele war und ist.
Nun dafür erscheint ja Lost Planet 3 auf Deutsch, das laut den meisten Previews eher mäßig wird. Naja Capcom musst schon wissen, ob das die richtige Wahl ist.
Wieviele Sprecher hätte Ducktales denn auf Deutsch überhaupt? (In diesen Sinne gibt es für die englische Version schon eine Liste?) Zumal Tick, Trick und Track im Optimalfall eh nur Ronja Bonalana hätten.
Die deutschen Untertitel scheinen ordentlich zu sein, laut Gameswelt und einen auf der selben Seite vorhandenen Video haben die Übersetzter Kenntnis von den eingedeutschten Namen gehabt. Nicky heißt Nicky, Frieda eben Frieda und Quack nicht Launchpad. Siehe: http://www.gameswelt.de/ducktales-remast.../seite-1,203498
Das größte Manko ist wohl die fehlende deutsche Synchro. Ich muss den Artikel schon recht geben, das es gerade für Neueinsteiger schon verwirrend ist, wenn die Untertitel und englische Synchro bei den Namen abweichen. Das Spiel hingegen scheint ein gelungenes Remake zu sein.
Spiele gerade: Dt. Untertitel sind sogar sehr gelungen! Man könnte fast glauben das entweder Keck persönlich wieder dabei war oder sich der zuständige Autor die komplette Serie nochmal auf Deutsch anschaun musste. Kleinigkeiten wie z.b. Burger Knack der Dagobert auf Deutsch immer Dago abgekürzt hat usw. Wirklich klasse :)
Gleichzeitig aber auch wirklich schade das es keine dt. Synchronfassung gibt :(