Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 6 Antworten
und wurde 1.070 mal aufgerufen
 Filme: Klassiker
fortinbras ( gelöscht )
Beiträge:

08.11.2013 23:49
Spione am Werk (1957) Zitat · antworten

Originaltitel: "Les Espions"

Frankreich/Italien, 1957
Regie: Henri-Georges Clouzot
Buch: Henri-Georges Clouzot / Jerome Geronimi
nach dem Roman von Egon Hostovsky
Musik: Georges Auric
Produktion: Vera Film / Pretoria Film
Deutscher Verleih:

Deutsche Fassung:
Firma:IFU Remagen
Dialogbuch: Ruth Schiemann-König / Helmut Harun
Dialogregie: Manfred R. Köhler

Seltsamerweise ist dieser Film synchronmäßig bisher noch nirgendwo gelistet. Der Film ist gegenüber anderen Werken Clouzots deutlich sperriger, aber durchaus interessant und von eigentümlichem Reiz. Die deutsche Fassung war seinerzeit um nahezu 30 Minuten gekürzt, wodurch komplex und undurchsichtig erzähltes Handlungskonstrukt zum wirren Durcheinander wurde. Sämtliche der wichtigsten (!) Szenen wurden entfernt oder stark gekürzt, vielleicht wegen einer als heikel eingestuften Thematik (Deutschland und Atomforschung spielen eine Rolle).
Zahlreiche der Darsteller sind in der deutschen Kinofassung nicht zu sehen, bzw hat etwa Daniel Emilfork (was für ein Gesicht!) durchaus Text, aber nur in den geschnittenen Szenen. So ist er eben nur zu sehen. Ich habe mich bei der Auflistung auf Rollen beschränkt, die deutschen Text haben und hoffe, daß ich keinen vergessen habe.
Ustinov, Jürgens und Hasse sind in der französischen Originalfassung selbst zu höre. Vera Clouzots Rolle wird oft als "stumm" bezeichnet, am Ende spricht sie jedoch ein paar Sätze.
GGH spricht übrigens einen Geheimdienst-Angehörigen!!!

Soundsamples kann ich keine anfertigen, aber vielleicht hat jemand Ergänzungen und/Korrekturen im Angebot!

Es spielen und sprechen:



Paul Carpenter (Colonel Howard) G. G. Hoffmann

Peter Ustinov (Michel Kaminsky) Wolfgang Eichberger

Vera Clouzot (Lucie) ???

Curd Jürgens (Alex) er selbst

O. E. Hasse (Hugo Vogel) er selbst

Sam Jaffe (Sam Cooper) Klaus W. Krause

Martita Hunt (Connie Harper) Franziska Liebing

Gerard Sety (Dr. Malik) Paul Edwin Roth

Gabrielle Dorziat (Madame Andree) Margarethe Haagen (???)

Louis Seigner (Valette) ???

Fernand Sardon (Pierre) ???

Sacha Pitoeff (Leon) Harald Leipnitz

Pierre Larquey (Taxifahrer) ???

Bernard La Jarrige (Louis, Kellner) ???

Dominique Davray (Trafikantin) ???

Jean-Jaques Lecot (1. Schlafwagenschaffner) ???

Robert Lombard (2. Schlafwagenschaffner) ???

Patrick Dewaere (der kleine Moiret) ???

Clement Harari (Victor) ???

Jack Ary (Speisewagen-Kellner) ???

Rene Bergeron (Gaston) ???

c.n.-tonfilm



Beiträge: 1.506

09.11.2013 00:30
#2 RE: Spione am Werk (1957) Zitat · antworten

Deutsche Bearbeitung: IFU Internationale Film Union AG, Remagen (1957)
Dialogregie: Manfred R. Köhler
Deutsches Buch: Ruth Schiemann-König, Helmut Harun

(aus dem Filmvorspann)

fortinbras ( gelöscht )
Beiträge:

09.11.2013 10:17
#3 RE: Spione am Werk (1957) Zitat · antworten

Danke für die Info! Auf der Dvd ist natürlich der originale französische Vorspann zu sehen.

Stefan der DEFA-Fan



Beiträge: 15.228

09.11.2013 16:42
#4 RE: Spione am Werk (1957) Zitat · antworten

UND der deutsche Vorspann - es lohnt sich, die Extras anzuschauen.

Gruß
Stefan

fortinbras ( gelöscht )
Beiträge:

09.11.2013 18:42
#5 RE: Spione am Werk (1957) Zitat · antworten

Naja, wenn man im Lauf der Zeit vergisst, was die Extras waren, sagt sich das so leicht...

Markus


Beiträge: 2.462

10.11.2013 19:58
#6 RE: Spione am Werk (1957) Zitat · antworten

Enthält die deutsche DVD die vollständige (d.h. ergänzte) Fassung?

Gruß
Markus

fortinbras ( gelöscht )
Beiträge:

10.11.2013 22:28
#7 RE: Spione am Werk (1957) Zitat · antworten

@ Markus:

Ja, die Dvd zeigt die ungekürzte Fassung und dauert ca 121 Minuten. Es ist krass, was man alles geschnitten hat - echte Schlüsselszenen! Zudem sind die Charaktere so deutlich interessanter, als in der deutschen Kinofassung. Deren Laufzeit weiß ich nicht mehr ganz genau, hatte ich mal auf Video-war so knapp über 90 Minuten.

 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz