der Schweizer Film mit Walter Roderer war seinerzeit so erfolgreich, dass er zwei Jahre nach dem Schweizer Start auch in Deutschland in synchronisierter Form ausgewertet wurde. Anlässlich der DVD-Veröffentlichung hier mal ein paar Sample der Sprecher, von denen ich keinen erkannt habe. Vielleicht wurde die deutsche Fassung auch in der Schweiz hergestellt, immerhin spricht sich Roderer selbst! Danke fürs Reinhören und Mithelfen!
So ein Mustergatte OT: Der Mustergatte
Walter Roderer Willy Guggenbühl (er selbst) Silvia Frank Yvonne Leuenberger (Margrit Enzinger?) Hannes Schmidhauser Edi Leuenberger Olga Gebhard Margrit Guggenbühl Richard Alexander Robert Petermann (i.O.Roger Nyffeler) Giovanna D'Argenzio Annedora (i.O.Antonella) (Marianne Chappuis?) Max Haufler Möbelträger Furrer Michael Mike Köbi Ernst Stiefel Max (i.O.Jack)
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
Ernst Stiefel.mp3
Giovanna d’Argenzio.mp3
Hannes Schmidhauser.mp3
Max Haufler.mp3
Michael Mike.mp3
Olga Gebhard.mp3
Richard Alexander.mp3
Silvia Frank.mp3
Sprecher kann ich dir leider keine nennen. Ist auf der Dvd auch die schwyzerdütsche Originalfassung drauf? Hier würde sich ein Vergleich wohl lohnen, weil es damals in der Schweiz bei manchen Filmen durchaus üblich war, sie später mit der Originalbesetzung "normal deutsch" zu synchronisieren, um sie ins Ausland zu verkaufen. Meistens waren es ja ohnehin auch Schauspieler, die von der Bühne her ganz normales akzentfreies Deutsch sprachen. Man denke nur an Peter Arens oder Annemarie Düringer, die einem einen Schock verpassen, hört man sie auf schwyzerdütsch reden.
Von den Stimmen habe ich keine erkannt. Ich hab die Samples mal runtergeladen und einer Züricher Verwandten geschickt, die sich mit einheimischen Schauspielern sehr gut auskennt und auch schon dem "alten Eisen" angehört. Vielleicht kommt dabei was raus.
ja, auf der DVD ist auch die schweizerdeutsche Originalversion mit drauf, in die ich sporadisch hineingehört, aber keine allzu großen Übereinstimmungen festgestellt habe. Es könnte natürlich trotzdem sein, dass sich außer Roderer noch andere selbst gesprochen haben. Im Moment komme ich wohl nicht dazu, aber bei Bedarf könnte ich auch von der Originalfassung noch Samples erstellen.
mit den Schweizern ist es oft ein wenig schwierig, weil sich durch den extremen Dialekt auch die Stimme so anders anhören kann. Ich denke da mit Staunen an meine Urgroßmutter zurück, die aus Zürich stammte. Sie sprach immer so ein elegantes, akzentfreies Deutsch. Und war Besuch aus der Heimat da, wurde das zu einem höchst eigenartigen Etwas. Das verfolgte ich immer mit Begeisterung.
Meine Schweizer Verwandte glaubt, Margrit Ensinger und die ganz junge Marianne Chappuis gehört zu haben, aber ist sich noch nicht ganz sicher. Den Film kennt sie nur im Original. Falls was dabei rauskommt, gebe ich's weiter - aber ohne Gewähr!