Also man muss aber auch dazu sagen dass die englische Synchro auch nicht gerade der Hammer ist. Rotermund spielt IMO sogar besser als Mount im Original. Dafür sind einige der Nebencharaktere schwächer. Ich habe jetzt mal auf Deutsch geswitched und werd mal bissl weiterzocken. Bin noch nicht sehr weit im Spiel, also mal schauen ob ich später wieder auf Englisch zurückwechsle.
Möglich, dass das Spiel auf japanisch entwickelt wurde und man dann, mit der heißen Nadel, in die anderen Sprachen übersetzt hat? Würde das holprige Skript erklären.
Was ich übrigens ganz ganz schrecklich finde ist, dass der Name Sebastian eingedeutscht wurde. Ich meine, sie sprechen es wie den deutschen Namen Sebastian aus. Das klingt total daneben. Es ist nunmal Gang und Gebe dass man Namen nicht eindeutscht, vorallem nicht wenn auch alle anderen Charaktere nicht eingedeutscht wurden. Ich hab immer das Bedürfnis die Sprecher nach dem Wort "Sebastian" nochmal zu verbessern "S-bästschiän!"
Originalsprecher Rolle Deutscher Sprecher Anson Mount Sebastian Castellanos Sascha Rotermund Jennifer Carpenter Juli Kidman Simona Pahl Jackie Earle Haley Ruvik Peter Woy Yuri Lowenthal Joseph Oda, Mobius Mitarbeiter Timur Isik Daniel Riordan Marcelo Jimenez Hans Bayer Aaron Landon Leslie Withers Tim Knauer Kiff Vandenheuvel Oscar Connely Lennardt Krüger Tazia Valenzia Myra, Agent, Computerstimme Dagmar Dreke Rob Brownstein Der Administrator Mario Hassert
Deutsche Bearbeitung: Synthesis Deutschland GmbH, Hamburg Tonstudio: Periscope Studio, Hamburg
Zweiter DLC erschienen, keine neuen Sprecher, aber zwei neue Nebenrollen. Hab's in obiger Liste ergänzt. Vieleicht trägt Kirk alles im Eröffnungsposting nach, sodass wir alles auf einem Blick haben.