Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 4 Antworten
und wurde 532 mal aufgerufen
 Computer- & Videospiele
Alamar



Beiträge: 1.811

30.12.2016 11:23
Sherlock Holmes - The Devil's Daughter [2016] Zitat · antworten



Sherlock Holmes: The Devil's Daughter ist ein Detektivkrimi, der straffe Action und Ermittlungsarbeit zu einem einzigartigen interaktiven Erlebnis verbindet. In einem großen und detailliert dargestellten viktorianischen London erleben Sie ein fantastisches und mitreißendes Abenteuer mit fünf verwirrenden Fällen, die die außergewöhnlichen Fähigkeiten des Meisterdetektivs auf die Probe stellen. Durch die zahlreichen Verdächtigen in jeder Ermittlung kann jede Ihrer Entscheidungen die Geschichte in unerwartete – und möglicherweise tödliche – Richtungen steuern.

Rolle                    Deutscher Sprecher
Sherlock Holmes Jaron Löwenberg
Dr. Watson Raimund Krone
Alice De'Bouvier Silvia Mißbach
Wiggins Sven Plate
Inspektor Lestrade Mario Hassert

Weitere Sprecher:
Arianne Borbach, Felix Spieß, Felix Würgler, Julia Stoepel, Kaspar Eichel, Klaus Lochthove, Marianne Graffam, Melanie Isakowitz, Peter Reinhardt, Romanus Fuhrmann, Tim Moeseritz

Lokalisierung Studio Umlaut / Altagram GmbH


Zur Synchro selbst hab ich ja bereits im allgemeinen Thread was geschrieben. Die Sprecher geben sich Mühe, die teils abgehakten Dialoge, die generell aufgeklebte Sprache, sowie die mitunter stocksteifen Charaktere machen es ihnen aber nicht leicht. Hintergrundgebrabbel bleibt weiterhin in englisch und auch wenn es unverständlich ist, kann man sehr schnell feststellen, dass der Wortklang englisch ist. Leider sind auch verständliche Hintergrundsprachfetzen mehrmals englisch gelassen worden: Rufe, Lallende Säufer, zum Teil auch Rufe die an Sherlock gerichtet sind.

Ich kann anhand der Credits auch nicht sagen, wie viel Studio Umlaut und wie viel Altagram gemacht hat. Anhand der Auflistung war Altagram zumindest für das Casting zuständig, ggfs. auch für die Sprachaufnahmen. Da Altagram ja ne Full-Service-Agentur ist, wird's wohl aber nen Grund geben, wieso sie nicht alles gemacht haben.

Kirk20



Beiträge: 2.062

30.12.2016 11:55
#2 RE: Sherlock Holmes - The Devil's Daughter [2016] Zitat · antworten

Gerade weil Studio Umlaut dran beteiligt war, überrascht es mich doch sehr, dass man nicht wieder Michael Bideller für Holmes besetzt hat. Watson kriegt ja sowieso bei jeden Teil einen neuen Sprecher.


"Ich war noch nie in meinem Leben so konzentriert. Ich komme mir schon vor wie das reinste Konzentrat."
(Crock Krumbiegel in Code of Honor)

Alamar



Beiträge: 1.811

30.12.2016 13:01
#3 RE: Sherlock Holmes - The Devil's Daughter [2016] Zitat · antworten

Puh, vielleicht weil der Sherlock aus Crimes & Punishment und The Devil's Daughter ein anderer Charakter ist, als der eher klassisch angelegte Sherlock der alten Teile.
Man hat hier wohl eher versucht, den Sherlock aus den Kinofilmen und der Serie zu kopieren - vermutlich auch um mehr Verkäufe zu generieren.

Alamar



Beiträge: 1.811

31.12.2016 11:42
#4 RE: Sherlock Holmes - The Devil's Daughter [2016] Zitat · antworten

Mh. Muss mein Lob leider etwas zurücknehmen. Irgendwer hatte die kongeniale Idee Hassert auf drei verschiedene Charaktere zu besetzen - in der gleichen (!) Szene.

Güven Altun


Beiträge: 19

10.04.2018 12:00
#5 RE: Sherlock Holmes - The Devil's Daughter [2016] Zitat · antworten

Zitat von Kirk20 im Beitrag #2
Gerade weil Studio Umlaut dran beteiligt war, überrascht es mich doch sehr, dass man nicht wieder Michael Bideller für Holmes besetzt hat. Watson kriegt ja sowieso bei jeden Teil einen neuen Sprecher.

Ich betreibe hiermit etwas Leichenfledderei, aber ich wollte nur sagen, daß wir als Studio Umlaut für die Übersetzung verantwortlich waren und nicht für die Vertonung. Aber auch ich denke, daß einfach da einfach mal was Neues probiert werden sollte. :)


Studio Umlaut
Lokalisation von Computerspielen

 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung

Wir lie... also, wir finden Synchron ganz in Ordnung.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- synchron-forum.de.vu


Weitere Smileys auf www.smileygarden.de
Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor