Am kommenden Freitag startet "Dark", die erste deutsche Netflix-Serie in 10 einstündigen Episoden mit Oliver Masucci, Karoline Eichhorn, Jördis Triebel und Louis Hofmann:
Wurde die Serie auf Deutsch oder auf English gedreht?
Falls sie auf Deutsch gedreht wurde: gibt es eine englische Synchro in der die deutschen Schauspieler alle selbst Englisch sprechen, werden sie fremdsynchronisiert oder wird die Serie in agelsächsischen Ländern im OmU gezeigt?
Das weiß ich. Meinte es anders. Bin mit DE für Deutschlands Abkürzung gewohnt, in der heutigen Zeit. BRD verwendet man eigentlich nur in Verbindung mit BRD/DDR.
Ich bezweifle eine Synchro. USA ist eher Synchroavers. Die machen lieber Adaptionen.
Zitat von 8149 im Beitrag #4 Bin mit DE für Deutschlands Abkürzung gewohnt, in der heutigen Zeit. BRD verwendet man eigentlich nur in Verbindung mit BRD/DDR.
Es gibt auf Netflix neben dem deutschen Original auch eine englische, französische, italienische und spanische Synchronfassung. Laut Tafeln wurde allesamt von einem jeweiligen internationalen Ableger der VSI erstellt, die englische z.B. von VSI Los Angeles. Sie lassen zudem wissen, dass es auch noch eine lateinamerikanische spanische Synchro gibt sowie eine polnische Voice-Over-Fassung. Diese sind in Deutschland aber offenkundig nicht verfügbar.
Der Abspann ist übrigens komplett englisch gesetzt, auch Rollenbezeichnungen englisch aufgeführt ("Pathologist", "Police Officer" ...)
Zitat von VanToby im Beitrag #6Es gibt auf Netflix neben dem deutschen Original auch eine englische, französische, italienische und spanische Synchronfassung. Laut Tafeln wurde allesamt von einem jeweiligen internationalen Ableger der VSI erstellt, die englische z.B. von VSI Los Angeles. Sie lassen zudem wissen, dass es auch noch eine lateinamerikanische spanische Synchro gibt sowie eine polnische Voice-Over-Fassung. Diese sind in Deutschland aber offenkundig nicht verfügbar.
Der Abspann ist übrigens komplett englisch gesetzt, auch Rollenbezeichnungen englisch aufgeführt ("Pathologist", "Police Officer" ...)
Werde mal in die englische Synchro reinhören, erwarte aber unterste Kanone. Hatte deren Leistung für 10 Minuten bei der brasilianischen Produktion 3% ertragen. Die war absolut schlecht gemacht und das wirkte fast schon wie Voice Over, erwarte nix anderes von Dark, mal schaun.
Zitat von 8149 im Beitrag #4 Bin mit DE für Deutschlands Abkürzung gewohnt, in der heutigen Zeit. BRD verwendet man eigentlich nur in Verbindung mit BRD/DDR.
Dito. BRD ist albern.
Aus bayerischer Sicht ist "BRD" (Bayern Rest-Deutschland) die treffendste Abkürzung