US-Stimme - Rolle - Synchronsprecher(in) Abbi Jacobson - Bean - Jenny Löffler Nat Faxon - Elfo - Heiko Akrap Eric André - Luci - Christian Intorp John DiMaggio - König Zog - Marko Bräutigam
Deutsche Bearbeitung: Berliner Synchron GmbH Wenzel Lüdecke Dialogregie: Frank Muth Dialogbuch: Yvonne Prieditis
Matt Groening (Die Simpsons, Futurama) hat eine neue Animationsserie entwickelt, die im Mittelalter angesiedelt ist. Eine stegmannsche Bearbeitung kann man sich wohl in die Haare schmieren - die Serie wird ab August bei Netflix zu sehen sein. Ich prophezeie irgendwas aus Hamburg ohne großes Budget.
Es gibt auch bereits einen deutschen Teaser mit Hamburger Cast. Ich meine, dass der König von Douglas Welbat gesprochen wird.
Zitat Ich prophezeie irgendwas aus Hamburg ohne großes Budget.
Ich weiß ja selbst, wie Netflix so ist, aber ich verstehe trotzdem nicht, warum mit Hamburg immer gleich "billig" assoziiert wird?! Gibt es in Berlin nicht noch ein größeres Dumping-Verhalten? Nur weil viele die Hamburger Sprecher nicht so präsent sind, ist es gleich billig. Hamburg hat sehr viele und sehr gute Sprecher. Und mal im ernst: Diese Serie hat doch keine Vorgeschichte und muss prominent besetzt werden. Gebt der Sache doch mal eine Chance, mensch Leute....
Zitat von Mew Mew im Beitrag #2Ich weiß ja selbst, wie Netflix so ist, aber ich verstehe trotzdem nicht, warum mit Hamburg immer gleich "billig" assoziiert wird?! Gibt es in Berlin nicht noch ein größeres Dumping-Verhalten? Nur weil viele die Hamburger Sprecher nicht so präsent sind, ist es gleich billig. Hamburg hat sehr viele und sehr gute Sprecher. Und mal im ernst: Diese Serie hat doch keine Vorgeschichte und muss prominent besetzt werden. Gebt der Sache doch mal eine Chance, mensch Leute....
So habe ich das gar nicht gemeint. Ich habe nichts gegen Synchros aus Hamburg und auch bei Netflix kann da was Gutes rauskommen (siehe "Stranger Things"), aber auch da ist die Frage, wie viel Geld Netflix zur Verfügung stellt. Mit "irgendwas aus Hamburg ohne großes Budget" meinte ich eher so Debakel wie die letzte Staffel von "Arrested Development". Der Schwerpunkt bei dem Teilsatz lag weniger auf "aus Hamburg", als vielmehr auf "ohne großes Budget", also "irgendwas (aus Hamburg) ohne großes Budget".
Und, nennt mich gerne verbohrt, aber Groening-Serien gehören für mich prinzipiell nach München.
Der Trailer ist bzgl. des Settings und des Humors nichtssagend. Ich konnte nur daraus schließen, dass der Titel und der Handlungsort nicht übersetzt werden. Es wäre nicht der Untergang, wenn Dreamland mit Traumland übersetzt wird. :eyeroll:
So, ich habe die erste Folge gesehen und mir hat es so erstmal nicht gefallen. Ich weiß nicht, wie das Original ist, aber ich empfand die deutsche Version als sehr lustlos im Spiel. Es baut irgendwie keine Emotionen auf und die Stimmen sind für mich durchaus austauschbar gewesen. Sie störten jetzt nicht, aber begeistert war ich auch nicht. Muss man sich im Grunde nicht geben.
DEUTSCHE BEARBEITUNG: BERLINER SYNCHRON ÜBERSETZUNG/DIALOGBUCH: YVONNE PRIEDITIS SYNCHRONREGIE: FRANK MUTH
BEAN - JENNY LÖFFLER ELFO - HEIKO AKRAP LUCIO - CHRISTIAN INTORP KÖNIG ZOG - MARKO BRÄUTIGAM
WEITERE STIMMEN: CHRISTOPH BANKEN, THOMAS PIEPER, JOHANNES BERENZ, ISABELLA HÖPFNER, JOACHIM KAPS, AMELIE PLAAS-LINK, GABRIELE SCHRAMM-PHILIPP, SABINE WALKENBACH